逐节对照
- 圣经新译本 - 愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
- 新标点和合本 - 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿荣耀归给 神,直到永永远远。阿们!
- 当代译本 - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 中文标准译本 - 愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
- 现代标点和合本 - 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿们。
- 和合本(拼音版) - 但愿荣耀归于上帝,直到永永远远。阿们!
- New International Version - to whom be glory for ever and ever. Amen.
- New International Reader's Version - Give glory to God for ever and ever. Amen.
- English Standard Version - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- New Living Translation - All glory to God forever and ever! Amen.
- Christian Standard Bible - To him be the glory forever and ever. Amen.
- New American Standard Bible - to whom be the glory forevermore. Amen.
- New King James Version - to whom be glory forever and ever. Amen.
- Amplified Bible - to Him be [ascribed all] the glory through the ages of the ages. Amen.
- American Standard Version - to whom be the glory for ever and ever. Amen.
- King James Version - To whom be glory for ever and ever. Amen.
- New English Translation - to whom be glory forever and ever! Amen.
- World English Bible - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- 新標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願榮耀歸給 神,直到永永遠遠。阿們!
- 當代譯本 - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 聖經新譯本 - 願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
- 呂振中譯本 - 願榮耀歸於上帝,世世無窮!阿們 。
- 中文標準譯本 - 願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
- 現代標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠!阿們。
- 文理和合譯本 - 願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 文理委辦譯本 - 榮光歸之、永世靡暨、心所願焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願榮光歸之、至於世世、阿們、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願光榮歸於聖父、永世靡暨、心焉祝之。
- Nueva Versión Internacional - a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
- 현대인의 성경 - 하나님 아버지께 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- Новый Русский Перевод - Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
- Восточный перевод - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- La Bible du Semeur 2015 - à qui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
- リビングバイブル - この神に、すべての栄光が世々かぎりなくありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
- Hoffnung für alle - Ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Ngài được vinh quang muôn đời vô cùng! A-men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายพระเกียรติสิริแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระบารมีจงมีแด่พระบิดาชั่วนิรันดร์กาลเถิด อาเมน
交叉引用
- 以弗所书 1:12 - 藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
- 以赛亚书 42:12 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、力量, 都归给我们的 神, 直到永永远远。阿们!”
- 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归与 神! 在地上,平安归与他所喜悦的人!”
- 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羊羔是配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞的!”
- 历代志上 29:13 - 我们的 神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。
- 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
- 以赛亚书 24:15 - 在东方那边的,要荣耀耶和华, 要在沿海的众岛上, 荣耀耶和华以色列 神的名。
- 彼得后书 3:18 - 你们却要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识上长进。愿荣耀归给他,从现在直到永远。阿们。
- 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
- 彼得前书 5:11 - 愿权能归给他,直到永远。阿们。
- 启示录 14:7 - 他大声说:“应当敬畏 神,把荣耀归给他!因为他审判的时候到了,应当敬拜创造天、地、海和众水泉源的那一位!”
- 诗篇 41:13 - 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。 阿们,阿们。
- 罗马书 16:27 - 愿荣耀藉着耶稣基督,归给独一全智的 神,直到永远。阿们。
- 腓立比书 4:20 - 愿荣耀归给我们的父 神,直到永远。阿们。
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 启示录 4:9 - 每逢四个活物把荣耀、尊贵、感谢献给那坐在宝座上,活到永永远远的那一位的时候,
- 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 启示录 4:11 - “主、我们的 神, 你是配得荣耀、尊贵、权能的, 因为你创造了万有, 万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
- 希伯来书 13:21 - 在一切善事上成全你们,好使你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在我们里面,行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
- 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。