逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สิบสี่ปีต่อมา ผมได้กลับไปที่เมืองเยรูซาเล็มอีกครั้งหนึ่ง พร้อมกับบารนาบัสและได้พาทิตัสไปด้วย
- 新标点和合本 - 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。
- 和合本2010(神版-简体) - 过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。
- 当代译本 - 十四年后,我和巴拿巴又去耶路撒冷,并带了提多同去。
- 圣经新译本 - 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。
- 中文标准译本 - 过了十四年,我与巴拿巴一起再次上耶路撒冷,并且带着提多一起去。
- 现代标点和合本 - 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
- 和合本(拼音版) - 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
- New International Version - Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
- New International Reader's Version - Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem. This time I went with Barnabas. I took Titus along also.
- English Standard Version - Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
- New Living Translation - Then fourteen years later I went back to Jerusalem again, this time with Barnabas; and Titus came along, too.
- The Message - Fourteen years after that first visit, Barnabas and I went up to Jerusalem and took Titus with us. I went to clarify with them what had been revealed to me. At that time I placed before them exactly what I was preaching to the non-Jews. I did this in private with the leaders, those held in esteem by the church, so that our concern would not become a controversial public issue, marred by ethnic tensions, exposing my years of work to denigration and endangering my present ministry. Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised. While we were in conference we were infiltrated by spies pretending to be Christians, who slipped in to find out just how free true Christians are. Their ulterior motive was to reduce us to their brand of servitude. We didn’t give them the time of day. We were determined to preserve the truth of the Message for you.
- Christian Standard Bible - Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
- New American Standard Bible - Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
- New King James Version - Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, and also took Titus with me.
- Amplified Bible - Then after a period of fourteen years I again went up to Jerusalem, [this time] with Barnabas, taking Titus along also.
- American Standard Version - Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
- King James Version - Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
- New English Translation - Then after fourteen years I went up to Jerusalem again with Barnabas, taking Titus along too.
- World English Bible - Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
- 新標點和合本 - 過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶着提多同去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也帶了提多一起去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也帶了提多一起去。
- 當代譯本 - 十四年後,我和巴拿巴又去耶路撒冷,並帶了提多同去。
- 聖經新譯本 - 過了十四年,我再次上耶路撒冷去,這次是和巴拿巴,並且帶著提多一同去的。
- 呂振中譯本 - 後來過了十四年,我再 上 耶路撒冷 ,有 巴拿巴 一同去,也帶着 提多 同行。
- 中文標準譯本 - 過了十四年,我與巴拿巴一起再次上耶路撒冷,並且帶著提多一起去。
- 現代標點和合本 - 過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。
- 文理和合譯本 - 越十四年、我與巴拿巴復上耶路撒冷、亦攜提多、
- 文理委辦譯本 - 十四年後、與巴拿巴、同攜提多、復上耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十四年後、我與 巴拿巴 復上 耶路撒冷 、亦同攜 提多 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十四年後、予偕 巴拿巴 、攜 提多 、再上 耶路撒冷 ;
- Nueva Versión Internacional - Catorce años después subí de nuevo a Jerusalén, esta vez con Bernabé, llevando también a Tito.
- 현대인의 성경 - 그로부터 14년 후에 나는 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘으로 올라 갔습니다.
- Новый Русский Перевод - Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
- Восточный перевод - Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce n’est que quatorze ans plus tard que je suis remonté à Jérusalem en compagnie de Barnabas. J’avais aussi emmené Tite avec moi .
- リビングバイブル - それから十四年たって、私はもう一度、エルサレムに上りました。その時はバルナバもいっしょで、テトスも同行させました。
- Nestle Aland 28 - Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν, πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ, συνπαραλαβὼν καὶ Τίτον;
- Nova Versão Internacional - Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
- Hoffnung für alle - Erst vierzehn Jahre später bin ich wieder nach Jerusalem gekommen, diesmal zusammen mit Barnabas. Auch Titus nahm ich mit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười bốn năm sau, tôi lại lên Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba và Tích.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบสี่ปีต่อมาข้าพเจ้าไปที่กรุงเยรูซาเล็มอีกพร้อมกับบารนาบัส ข้าพเจ้าพาทิตัสไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิบสี่ปีต่อมา ข้าพเจ้าขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็มอีก โดยที่ครั้งนี้มีบาร์นาบัสไปด้วย และได้พาทิตัสเดินทางไปพร้อมกัน
- Thai KJV - แล้วสิบสี่ปีต่อมา ข้าพเจ้ากับบารนาบัสได้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มอีกและพาทิตัสไปด้วย
交叉引用
- กิจการ 15:36 - เวลาผ่านไปช่วงหนึ่ง เปาโลพูดกับบารนาบัสว่า “ให้เรากลับไปเยี่ยมพี่น้องในเมืองต่างๆที่เราเคยไปประกาศพระคำขององค์เจ้าชีวิตไว้กันเถอะ ไปดูสิว่าพวกเขาเป็นอย่างไรกันบ้าง”
- กิจการ 15:37 - บารนาบัสอยากจะพายอห์นที่คนเรียกว่ามาระโกไปด้วย
- กิจการ 15:38 - แต่เปาโลคิดว่าทางที่ดีไม่ควรพายอห์นไป เพราะยอห์นเคยทิ้งพวกเขาไปตอนที่อยู่เมืองปัมฟีเลีย และไม่ยอมช่วยงานต่อ
- กิจการ 15:39 - ทำให้เปาโลกับบารนาบัส ขัดแย้งกันอย่างรุนแรงจนถึงขั้นต้องแยกทางกัน บารนาบัสจึงพามาระโก นั่งเรือไปเกาะไซปรัส
- กิจการ 15:2 - เปาโลและบารนาบัสไม่เห็นด้วยกับพวกเขา จึงเกิดการโต้เถียงกันอย่างรุนแรงเกี่ยวกับเรื่องนี้ พี่น้องจึงแต่งตั้งเปาโล บารนาบัสกับบางคนในพวกเขาให้ไปหารือกับพวกศิษย์เอกของพระเยซูและพวกผู้นำอาวุโส ที่เมืองเยรูซาเล็มเกี่ยวกับปัญหานี้
- กิจการ 15:3 - หมู่ประชุมของพระเจ้าได้ส่งพวกนี้ออกเดินทางไป เมื่อผ่านแคว้นฟีนีเซียและแคว้นสะมาเรีย พวกเขาก็ได้เล่าเรื่องที่คนที่ไม่ใช่ยิวหันไปหาพระเจ้า ทำให้พี่น้องทุกคนดีใจมาก
- กิจการ 15:4 - เมื่อพวกเขาเดินทางมาถึงเมืองเยรูซาเล็ม ก็ได้รับการต้อนรับจากหมู่ประชุมของพระเจ้า จากพวกศิษย์เอกของพระเยซู และจากพวกผู้นำอาวุโส พวกเขาเล่าทุกสิ่งที่พระเจ้าได้ทำร่วมกับพวกเขา
- 2 โครินธ์ 8:16 - ผมห่วงใยพวกคุณมาก ขอบคุณพระเจ้าที่พระองค์ก็ใส่ความห่วงใยมากขนาดนั้นไว้ในใจของทิตัสด้วย ทำให้เขาอยากจะช่วยพวกคุณเหมือนกัน
- กิจการ 11:25 - จากนั้นบารนาบัสไปหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส
- กิจการ 13:2 - ขณะที่พวกเขานมัสการองค์เจ้าชีวิตและถือศีลอดอาหารอยู่นั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็พูดว่า “ให้แยกบารนาบัสและเซาโลออกมาสำหรับงานที่เราจะเรียกให้พวกเขาทำ”
- 1 โครินธ์ 9:6 - หรือคุณว่ามีแต่บารนาบัสกับผมเท่านั้นที่จะต้องทำงานเลี้ยงชีพ
- กาลาเทีย 1:18 - สามปีต่อมา ผมได้ขึ้นไปที่เมืองเยรูซาเล็ม เพื่อเยี่ยมเยียนเปโตร และได้พักอยู่กับเขาสิบห้าวัน
- กิจการ 12:25 - เมื่อบารนาบัสและเซาโลทำงานในเมืองเยรูซาเล็มเสร็จแล้ว ก็เดินทางกลับไปเมืองอันทิโอก แล้วพายอห์น ซึ่งคนเรียกว่ามาระโกไปด้วย
- กิจการ 15:25 - พวกเราทั้งหมดจึงได้ตกลงใจที่จะเลือกผู้ชายบางคน เพื่อส่งมาหาคุณ พร้อมกับบารนาบัสและเปาโลคนที่เรารัก
- โคโลสี 4:10 - อาริสทารคัส เพื่อนที่ติดคุกอยู่กับผมฝากความคิดถึงมาให้ด้วย รวมทั้งมาระโกลูกพี่ลูกน้องของบารนาบัส ก็ฝากความคิดถึงมาเหมือนกัน (คุณได้รับคำสั่งเรื่องของมาระโกแล้วนะว่า ถ้าเขามาเยี่ยมคุณก็ให้ต้อนรับเขาอย่างดี)
- กิจการ 4:36 - โยเซฟ คนที่พวกศิษย์เอกเรียกว่า บารนาบัส (หมายถึง “คนที่ให้กำลังใจ”) เป็นชาวเลวีเกิดที่เกาะไซปรัส
- กิจการ 4:37 - โยเซฟได้ขายที่นาของเขา และนำเงินที่ได้นั้นมาให้กับพวกศิษย์เอก
- 2 โครินธ์ 8:23 - ถ้ามีใครถามเกี่ยวกับทิตัส ผมขอบอกว่า เขาเป็นหุ้นส่วนและเพื่อนร่วมงานของผมที่ส่งมาช่วยพวกคุณ และถ้ามีใครถามเกี่ยวกับพี่น้องสองคนนี้ ผมขอบอกว่า พวกเขาเป็นตัวแทนของหมู่ประชุมต่างๆและเป็นคนที่นำเกียรติมาให้กับพระคริสต์ด้วย
- กิจการ 14:12 - พวกเขาเรียกบารนาบัสว่า พระซุส และเรียกเปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะเปาโลเป็นคนพูดก่อน
- กิจการ 13:50 - พวกยิวได้ไปยุยงพวกผู้หญิงที่เคร่งศาสนาและมีอิทธิพลกับพวกผู้ชายที่เป็นผู้นำในเมืองนั้น ให้มากดขี่ข่มเหงเปาโลและบารนาบัส และไล่ทั้งสองคนออกไปจากดินแดนของเขา
- กิจการ 11:30 - พวกเขาได้ทำตามที่ตกลงกัน และฝากของเหล่านั้นไปกับบารนาบัสและเซาโล เพื่อเอาไปให้ผู้นำอาวุโสของหมู่ประชุมของพระเจ้าที่นั่น
- กาลาเทีย 2:13 - เปโตรก็เลยทำให้พี่น้องยิวคนอื่นๆกลายเป็นคนหน้าซื่อใจคดเหมือนกับเขาไปด้วย แม้แต่บารนาบัสก็ได้รับอิทธิพลไปกับเขาเหมือนกัน
- กาลาเทีย 2:3 - พวกเขาก็ไม่ได้บังคับให้ทิตัส คนที่มากับผมเข้าพิธีขลิบ ทั้งๆที่ทิตัสเป็นคนกรีก
- ทิตัส 1:4 - ผมจึงได้เขียนจดหมายนี้มาให้ทิตัส ลูกแท้ๆในความเชื่อที่เรามีร่วมกัน ขอให้พระเจ้าพระบิดาและพระเยซูคริสต์ผู้ช่วยให้รอดของเรา ให้ความเมตตากรุณาและสันติสุขกับคุณ