Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not!
  • 新标点和合本 - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 当代译本 - 如果我们寻求在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
  • 圣经新译本 - 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。
  • 中文标准译本 - 但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
  • 现代标点和合本 - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • 和合本(拼音版) - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • New International Version - “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
  • New International Reader's Version - We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
  • English Standard Version - But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
  • The Message - Have some of you noticed that we are not yet perfect? (No great surprise, right?) And are you ready to make the accusation that since people like me, who go through Christ in order to get things right with God, aren’t perfectly virtuous, Christ must therefore be an accessory to sin? The accusation is frivolous. If I was “trying to be good,” I would be rebuilding the same old barn that I tore down. I would be acting as a pretender.
  • Christian Standard Bible - But if we ourselves are also found to be “sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then a servant of sin? Far from it!
  • New King James Version - “But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not!
  • Amplified Bible - But if, while we seek to be justified in Christ [by faith], we ourselves are found to be sinners, does that make Christ an advocate or promoter of our sin? Certainly not!
  • American Standard Version - But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
  • King James Version - But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
  • New English Translation - But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages sin? Absolutely not!
  • World English Bible - But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!
  • 新標點和合本 - 我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 當代譯本 - 如果我們尋求在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
  • 聖經新譯本 - 如果我們尋求在基督裡稱義,卻仍然是罪人,難道基督是使人犯罪的嗎?絕對不是。
  • 呂振中譯本 - 但倘若我們這尋求在基督裏得稱為義的人也見得自己是 觸犯律法的 罪人,那麼、基督是助人犯罪的僕役麼?斷乎不是。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
  • 現代標點和合本 - 我們若求在基督裡稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
  • 文理和合譯本 - 我儕於基督而求見義、仍不免為罪人、則基督豈為罪之役乎、非也、
  • 文理委辦譯本 - 或曰、我恃基督而稱義、又陷乎罪、基督得毋助人為罪乎、曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕賴基督求得稱義、若仍 因犯律法 視為罪人、則基督豈非助人犯罪乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今如一面求成義於基督聖道之中、同時仍以律法下之罪人自居、是不啻以基督為罪階也。有是理乎?
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, cuando buscamos ser justificados por Cristo, se hace evidente que nosotros mismos somos pecadores. ¿Quiere esto decir que Cristo está al servicio del pecado? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려고 하다가 우리 자신이 죄인으로 판명되면 그리스도께서 죄를 짓게 하시는 분이라고 할 수 있습니까? 절대로 그럴 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - И если мы, ища оправдания через Христа, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Христос распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод - И если мы, ища оправдания через Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масих распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если мы, ища оправдания через аль-Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что аль-Масих распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если мы, ища оправдания через Масеха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масех распространяет грех? Ни в коем случае!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si, en cherchant à être déclarés justes dans l’union avec Christ, nous avons montré par là même que nous étions des pécheurs comme les païens, cela signifie-t-il que Christ est complice du péché ? Loin de là !
  • リビングバイブル - しかしもし、キリストの救いを信じた私たちが、あとになって、それはまちがいだった、やはり割礼を受け、律法もみな守らなければ救われないとわかったとしたら、どういうことになるでしょうか。キリストを信じたために、さんざんな目に会ったことになるわけです。しかし、そんなことは絶対にありえません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ, εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - “Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
  • Hoffnung für alle - Wenn aber auch wir Juden allein durch den Glauben an Christus Anerkennung bei Gott finden wollen, dann geben wir damit zu, dass auch wir Sünder sind – ebenso wie die Menschen aus anderen Völkern. Bedeutet dies nun, dass Christus zum Komplizen der Sünde wird, wenn wir durch den Glauben an ihn nicht mehr dem Gesetz unterstellt sind? Auf gar keinen Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta tin Chúa Cứu Thế cứu rỗi chúng ta, rồi quay lại nhận mình có tội, cần phải chịu cắt bì và giữ luật pháp mới được cứu rỗi, hóa ra Chúa Cứu Thế lại đưa chúng ta vào vòng tội lỗi hay sao? Tuyệt đối không!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าขณะที่เรามุ่งจะให้พระเจ้าทรงนับเราเป็นผู้ชอบธรรมในพระคริสต์ ก็ปรากฏชัดว่าเราเองเป็นคนบาป นั่นหมายความว่าพระคริสต์ส่งเสริมบาปหรือ? ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใน​ขณะ​ที่​เรา​หา​หน​ทาง​ที่​จะ​พ้นผิด​โดย​ผ่าน​พระ​คริสต์​แล้ว กลับ​พบ​ว่า​เรา​เป็น​คน​บาป หมาย​ความ​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​ผู้​ส่งเสริม​ให้​เรา​ทำ​บาป​อย่าง​นั้น​หรือ ไม่​ใช่​แน่
交叉引用
  • Galatians 3:21 - Is there a conflict, then, between God’s law and God’s promises? Absolutely not! If the law could give us new life, we could be made right with God by obeying it.
  • 1 John 3:8 - But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s life is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • 1 John 3:10 - So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God.
  • 1 John 3:5 - And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
  • Galatians 2:11 - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • Romans 15:8 - Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors.
  • Matthew 1:21 - And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Hebrews 7:24 - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
  • Hebrews 7:28 - The law appointed high priests who were limited by human weakness. But after the law was given, God appointed his Son with an oath, and his Son has been made the perfect High Priest forever.
  • Hebrews 8:2 - There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.
  • 2 Corinthians 3:7 - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • 2 Corinthians 3:8 - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 9:30 - What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
  • Romans 9:31 - But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
  • Romans 9:33 - God warned them of this in the Scriptures when he said, “I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
  • Romans 3:4 - Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him, “You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”
  • Romans 11:7 - So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have—the ones God has chosen—but the hearts of the rest were hardened.
  • Galatians 2:15 - “You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles.
  • Romans 6:1 - Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
  • Romans 6:2 - Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not!
  • 新标点和合本 - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 当代译本 - 如果我们寻求在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
  • 圣经新译本 - 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。
  • 中文标准译本 - 但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
  • 现代标点和合本 - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • 和合本(拼音版) - 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • New International Version - “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
  • New International Reader's Version - We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
  • English Standard Version - But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
  • The Message - Have some of you noticed that we are not yet perfect? (No great surprise, right?) And are you ready to make the accusation that since people like me, who go through Christ in order to get things right with God, aren’t perfectly virtuous, Christ must therefore be an accessory to sin? The accusation is frivolous. If I was “trying to be good,” I would be rebuilding the same old barn that I tore down. I would be acting as a pretender.
  • Christian Standard Bible - But if we ourselves are also found to be “sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then a servant of sin? Far from it!
  • New King James Version - “But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not!
  • Amplified Bible - But if, while we seek to be justified in Christ [by faith], we ourselves are found to be sinners, does that make Christ an advocate or promoter of our sin? Certainly not!
  • American Standard Version - But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
  • King James Version - But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
  • New English Translation - But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages sin? Absolutely not!
  • World English Bible - But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!
  • 新標點和合本 - 我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 當代譯本 - 如果我們尋求在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
  • 聖經新譯本 - 如果我們尋求在基督裡稱義,卻仍然是罪人,難道基督是使人犯罪的嗎?絕對不是。
  • 呂振中譯本 - 但倘若我們這尋求在基督裏得稱為義的人也見得自己是 觸犯律法的 罪人,那麼、基督是助人犯罪的僕役麼?斷乎不是。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
  • 現代標點和合本 - 我們若求在基督裡稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
  • 文理和合譯本 - 我儕於基督而求見義、仍不免為罪人、則基督豈為罪之役乎、非也、
  • 文理委辦譯本 - 或曰、我恃基督而稱義、又陷乎罪、基督得毋助人為罪乎、曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕賴基督求得稱義、若仍 因犯律法 視為罪人、則基督豈非助人犯罪乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今如一面求成義於基督聖道之中、同時仍以律法下之罪人自居、是不啻以基督為罪階也。有是理乎?
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, cuando buscamos ser justificados por Cristo, se hace evidente que nosotros mismos somos pecadores. ¿Quiere esto decir que Cristo está al servicio del pecado? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려고 하다가 우리 자신이 죄인으로 판명되면 그리스도께서 죄를 짓게 하시는 분이라고 할 수 있습니까? 절대로 그럴 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - И если мы, ища оправдания через Христа, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Христос распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод - И если мы, ища оправдания через Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масих распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если мы, ища оправдания через аль-Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что аль-Масих распространяет грех? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если мы, ища оправдания через Масеха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масех распространяет грех? Ни в коем случае!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si, en cherchant à être déclarés justes dans l’union avec Christ, nous avons montré par là même que nous étions des pécheurs comme les païens, cela signifie-t-il que Christ est complice du péché ? Loin de là !
  • リビングバイブル - しかしもし、キリストの救いを信じた私たちが、あとになって、それはまちがいだった、やはり割礼を受け、律法もみな守らなければ救われないとわかったとしたら、どういうことになるでしょうか。キリストを信じたために、さんざんな目に会ったことになるわけです。しかし、そんなことは絶対にありえません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ, εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - “Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
  • Hoffnung für alle - Wenn aber auch wir Juden allein durch den Glauben an Christus Anerkennung bei Gott finden wollen, dann geben wir damit zu, dass auch wir Sünder sind – ebenso wie die Menschen aus anderen Völkern. Bedeutet dies nun, dass Christus zum Komplizen der Sünde wird, wenn wir durch den Glauben an ihn nicht mehr dem Gesetz unterstellt sind? Auf gar keinen Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta tin Chúa Cứu Thế cứu rỗi chúng ta, rồi quay lại nhận mình có tội, cần phải chịu cắt bì và giữ luật pháp mới được cứu rỗi, hóa ra Chúa Cứu Thế lại đưa chúng ta vào vòng tội lỗi hay sao? Tuyệt đối không!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าขณะที่เรามุ่งจะให้พระเจ้าทรงนับเราเป็นผู้ชอบธรรมในพระคริสต์ ก็ปรากฏชัดว่าเราเองเป็นคนบาป นั่นหมายความว่าพระคริสต์ส่งเสริมบาปหรือ? ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใน​ขณะ​ที่​เรา​หา​หน​ทาง​ที่​จะ​พ้นผิด​โดย​ผ่าน​พระ​คริสต์​แล้ว กลับ​พบ​ว่า​เรา​เป็น​คน​บาป หมาย​ความ​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​ผู้​ส่งเสริม​ให้​เรา​ทำ​บาป​อย่าง​นั้น​หรือ ไม่​ใช่​แน่
  • Galatians 3:21 - Is there a conflict, then, between God’s law and God’s promises? Absolutely not! If the law could give us new life, we could be made right with God by obeying it.
  • 1 John 3:8 - But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s life is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • 1 John 3:10 - So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God.
  • 1 John 3:5 - And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
  • Galatians 2:11 - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • Romans 15:8 - Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors.
  • Matthew 1:21 - And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Hebrews 7:24 - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
  • Hebrews 7:28 - The law appointed high priests who were limited by human weakness. But after the law was given, God appointed his Son with an oath, and his Son has been made the perfect High Priest forever.
  • Hebrews 8:2 - There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.
  • 2 Corinthians 3:7 - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • 2 Corinthians 3:8 - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 9:30 - What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
  • Romans 9:31 - But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
  • Romans 9:33 - God warned them of this in the Scriptures when he said, “I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
  • Romans 3:4 - Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him, “You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”
  • Romans 11:7 - So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have—the ones God has chosen—but the hearts of the rest were hardened.
  • Galatians 2:15 - “You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles.
  • Romans 6:1 - Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
  • Romans 6:2 - Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
圣经
资源
计划
奉献