Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo, por mi parte, mediante la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios.
  • 新标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向 神活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已经与基督同钉十字架,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已经与基督同钉十字架,
  • 当代译本 - 其实,我因无法满足律法的要求而向律法死了,使我可以为上帝而活。
  • 圣经新译本 - 我藉着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。
  • 中文标准译本 - 原来藉着律法,我已经向律法死了,使我能向神活着。我已经和基督一起被钉十字架,
  • 现代标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
  • 和合本(拼音版) - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
  • New International Version - “For through the law I died to the law so that I might live for God.
  • New International Reader's Version - By the law, I died as far as the law is concerned. I died so that I might live for God.
  • English Standard Version - For through the law I died to the law, so that I might live to God.
  • New Living Translation - For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God.
  • The Message - What actually took place is this: I tried keeping rules and working my head off to please God, and it didn’t work. So I quit being a “law man” so that I could be God’s man. Christ’s life showed me how, and enabled me to do it. I identified myself completely with him. Indeed, I have been crucified with Christ. My ego is no longer central. It is no longer important that I appear righteous before you or have your good opinion, and I am no longer driven to impress God. Christ lives in me. The life you see me living is not “mine,” but it is lived by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. I am not going to go back on that.
  • Christian Standard Bible - For through the law I died to the law, so that I might live for God.
  • New American Standard Bible - For through the Law I died to the Law, so that I might live for God.
  • New King James Version - For I through the law died to the law that I might live to God.
  • Amplified Bible - For through the Law I died to the Law and its demands on me [because salvation is provided through the death and resurrection of Christ], so that I might [from now on] live to God.
  • American Standard Version - For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
  • King James Version - For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
  • New English Translation - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • World English Bible - For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
  • 新標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已經與基督同釘十字架,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已經與基督同釘十字架,
  • 當代譯本 - 其實,我因無法滿足律法的要求而向律法死了,使我可以為上帝而活。
  • 聖經新譯本 - 我藉著律法已經向律法死了,使我可以向 神活著。
  • 呂振中譯本 - 因為憑着律法、我已經向律法死了,叫我可以向着上帝而活。
  • 中文標準譯本 - 原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架,
  • 現代標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。
  • 文理和合譯本 - 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾既因法而脫於法、則宜專為天主而生矣。
  • 현대인의 성경 - 나는 율법에 관한 한 율법 그 자체에 의해서 죽었습니다. 이것은 하나님을 위해 살기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
  • Восточный перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Аллаха! Я был распят с аль-Масихом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масехом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ.
  • リビングバイブル - というのは、いくら律法に従おうと努力しても――それは失敗以外にないのです――神の恵みは決して受けられないことがわかったからです。キリストを信じて初めて、神に受け入れられることがはっきりわかったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι;
  • Nova Versão Internacional - Pois, por meio da Lei eu morri para a Lei, a fim de viver para Deus.
  • Hoffnung für alle - Durch das Gesetz nämlich war ich zum Tode verurteilt. So bin ich nun für das Gesetz tot, damit ich für Gott leben kann. Mein altes Leben ist mit Christus am Kreuz gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì bởi luật pháp, tôi đã chết đối với luật pháp để sống cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Pedro 4:6 - Por esto también se les predicó el evangelio aun a los muertos, para que, a pesar de haber sido juzgados según criterios humanos en lo que atañe al cuerpo, vivan conforme a Dios en lo que atañe al espíritu.
  • 1 Corintios 10:31 - En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
  • Romanos 5:20 - En lo que atañe a la ley, esta intervino para que aumentara la transgresión. Pero, allí donde abundó el pecado, sobreabundó la gracia,
  • Romanos 8:2 - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • Gálatas 3:10 - Todos los que viven por las obras que demanda la ley están bajo maldición, porque está escrito: «Maldito sea quien no practique fielmente todo lo que está escrito en el libro de la ley».
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • Romanos 7:14 - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
  • Romanos 7:22 - Porque en lo íntimo de mi ser me deleito en la ley de Dios;
  • Romanos 7:23 - pero me doy cuenta de que en los miembros de mi cuerpo hay otra ley, que es la ley del pecado. Esta ley lucha contra la ley de mi mente, y me tiene cautivo.
  • Romanos 4:15 - La ley, en efecto, acarrea castigo. Pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
  • 1 Pedro 4:1 - Por tanto, ya que Cristo sufrió en el cuerpo, asuman también ustedes la misma actitud; porque el que ha sufrido en el cuerpo ha roto con el pecado,
  • 1 Pedro 4:2 - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • Gálatas 3:24 - Así que la ley vino a ser nuestro guía encargado de conducirnos a Cristo, para que fuéramos justificados por la fe.
  • Romanos 10:4 - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • Romanos 10:5 - Así describe Moisés la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • 1 Pedro 2:24 - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • Romanos 6:14 - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
  • Tito 2:14 - Él se entregó por nosotros para rescatarnos de toda maldad y purificar para sí un pueblo elegido, dedicado a hacer el bien.
  • Colosenses 2:20 - Si con Cristo ustedes ya han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si todavía pertenecieran al mundo, se someten a preceptos tales como:
  • Hebreos 9:14 - Si esto es así, ¡cuánto más la sangre de Cristo, quien por medio del Espíritu eterno se ofreció sin mancha a Dios, purificará nuestra conciencia de las obras que conducen a la muerte, a fin de que sirvamos al Dios viviente!
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • 2 Corintios 5:15 - Y él murió por todos, para que los que viven ya no vivan para sí, sino para el que murió por ellos y fue resucitado.
  • Romanos 7:6 - Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito.
  • Romanos 7:7 - ¿Qué concluiremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, si no fuera por la ley, no me habría dado cuenta de lo que es el pecado. Por ejemplo, nunca habría sabido yo lo que es codiciar si la ley no hubiera dicho: «No codicies».
  • Romanos 7:8 - Pero el pecado, aprovechando la oportunidad que le proporcionó el mandamiento, despertó en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la ley el pecado está muerto.
  • Romanos 7:9 - En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero, cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
  • Romanos 7:10 - Se me hizo evidente que el mismo mandamiento que debía haberme dado vida me llevó a la muerte;
  • Romanos 7:11 - porque el pecado se aprovechó del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
  • 1 Tesalonicenses 5:10 - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
  • Romanos 14:7 - Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, ni tampoco muere para sí.
  • Romanos 14:8 - Si vivimos, para el Señor vivimos; y, si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
  • Romanos 3:19 - Ahora bien, sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a quienes están sujetos a ella, para que todo el mundo se calle la boca y quede convicto delante de Dios.
  • Romanos 3:20 - Por tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; más bien, mediante la ley cobramos conciencia del pecado.
  • Romanos 6:2 - ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
  • Romanos 7:4 - Así mismo, hermanos míos, ustedes murieron a la ley mediante el cuerpo crucificado de Cristo, a fin de pertenecer al que fue levantado de entre los muertos. De este modo daremos fruto para Dios.
  • Romanos 6:11 - De la misma manera, también ustedes considérense muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo, por mi parte, mediante la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios.
  • 新标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向 神活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已经与基督同钉十字架,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已经与基督同钉十字架,
  • 当代译本 - 其实,我因无法满足律法的要求而向律法死了,使我可以为上帝而活。
  • 圣经新译本 - 我藉着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。
  • 中文标准译本 - 原来藉着律法,我已经向律法死了,使我能向神活着。我已经和基督一起被钉十字架,
  • 现代标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
  • 和合本(拼音版) - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
  • New International Version - “For through the law I died to the law so that I might live for God.
  • New International Reader's Version - By the law, I died as far as the law is concerned. I died so that I might live for God.
  • English Standard Version - For through the law I died to the law, so that I might live to God.
  • New Living Translation - For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God.
  • The Message - What actually took place is this: I tried keeping rules and working my head off to please God, and it didn’t work. So I quit being a “law man” so that I could be God’s man. Christ’s life showed me how, and enabled me to do it. I identified myself completely with him. Indeed, I have been crucified with Christ. My ego is no longer central. It is no longer important that I appear righteous before you or have your good opinion, and I am no longer driven to impress God. Christ lives in me. The life you see me living is not “mine,” but it is lived by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. I am not going to go back on that.
  • Christian Standard Bible - For through the law I died to the law, so that I might live for God.
  • New American Standard Bible - For through the Law I died to the Law, so that I might live for God.
  • New King James Version - For I through the law died to the law that I might live to God.
  • Amplified Bible - For through the Law I died to the Law and its demands on me [because salvation is provided through the death and resurrection of Christ], so that I might [from now on] live to God.
  • American Standard Version - For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
  • King James Version - For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
  • New English Translation - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • World English Bible - For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
  • 新標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已經與基督同釘十字架,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已經與基督同釘十字架,
  • 當代譯本 - 其實,我因無法滿足律法的要求而向律法死了,使我可以為上帝而活。
  • 聖經新譯本 - 我藉著律法已經向律法死了,使我可以向 神活著。
  • 呂振中譯本 - 因為憑着律法、我已經向律法死了,叫我可以向着上帝而活。
  • 中文標準譯本 - 原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架,
  • 現代標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。
  • 文理和合譯本 - 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾既因法而脫於法、則宜專為天主而生矣。
  • 현대인의 성경 - 나는 율법에 관한 한 율법 그 자체에 의해서 죽었습니다. 이것은 하나님을 위해 살기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
  • Восточный перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Аллаха! Я был распят с аль-Масихом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масехом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ.
  • リビングバイブル - というのは、いくら律法に従おうと努力しても――それは失敗以外にないのです――神の恵みは決して受けられないことがわかったからです。キリストを信じて初めて、神に受け入れられることがはっきりわかったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι;
  • Nova Versão Internacional - Pois, por meio da Lei eu morri para a Lei, a fim de viver para Deus.
  • Hoffnung für alle - Durch das Gesetz nämlich war ich zum Tode verurteilt. So bin ich nun für das Gesetz tot, damit ich für Gott leben kann. Mein altes Leben ist mit Christus am Kreuz gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì bởi luật pháp, tôi đã chết đối với luật pháp để sống cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • 1 Pedro 4:6 - Por esto también se les predicó el evangelio aun a los muertos, para que, a pesar de haber sido juzgados según criterios humanos en lo que atañe al cuerpo, vivan conforme a Dios en lo que atañe al espíritu.
  • 1 Corintios 10:31 - En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
  • Romanos 5:20 - En lo que atañe a la ley, esta intervino para que aumentara la transgresión. Pero, allí donde abundó el pecado, sobreabundó la gracia,
  • Romanos 8:2 - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • Gálatas 3:10 - Todos los que viven por las obras que demanda la ley están bajo maldición, porque está escrito: «Maldito sea quien no practique fielmente todo lo que está escrito en el libro de la ley».
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • Romanos 7:14 - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
  • Romanos 7:22 - Porque en lo íntimo de mi ser me deleito en la ley de Dios;
  • Romanos 7:23 - pero me doy cuenta de que en los miembros de mi cuerpo hay otra ley, que es la ley del pecado. Esta ley lucha contra la ley de mi mente, y me tiene cautivo.
  • Romanos 4:15 - La ley, en efecto, acarrea castigo. Pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
  • 1 Pedro 4:1 - Por tanto, ya que Cristo sufrió en el cuerpo, asuman también ustedes la misma actitud; porque el que ha sufrido en el cuerpo ha roto con el pecado,
  • 1 Pedro 4:2 - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • Gálatas 3:24 - Así que la ley vino a ser nuestro guía encargado de conducirnos a Cristo, para que fuéramos justificados por la fe.
  • Romanos 10:4 - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • Romanos 10:5 - Así describe Moisés la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • 1 Pedro 2:24 - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • Romanos 6:14 - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
  • Tito 2:14 - Él se entregó por nosotros para rescatarnos de toda maldad y purificar para sí un pueblo elegido, dedicado a hacer el bien.
  • Colosenses 2:20 - Si con Cristo ustedes ya han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si todavía pertenecieran al mundo, se someten a preceptos tales como:
  • Hebreos 9:14 - Si esto es así, ¡cuánto más la sangre de Cristo, quien por medio del Espíritu eterno se ofreció sin mancha a Dios, purificará nuestra conciencia de las obras que conducen a la muerte, a fin de que sirvamos al Dios viviente!
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • 2 Corintios 5:15 - Y él murió por todos, para que los que viven ya no vivan para sí, sino para el que murió por ellos y fue resucitado.
  • Romanos 7:6 - Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito.
  • Romanos 7:7 - ¿Qué concluiremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, si no fuera por la ley, no me habría dado cuenta de lo que es el pecado. Por ejemplo, nunca habría sabido yo lo que es codiciar si la ley no hubiera dicho: «No codicies».
  • Romanos 7:8 - Pero el pecado, aprovechando la oportunidad que le proporcionó el mandamiento, despertó en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la ley el pecado está muerto.
  • Romanos 7:9 - En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero, cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
  • Romanos 7:10 - Se me hizo evidente que el mismo mandamiento que debía haberme dado vida me llevó a la muerte;
  • Romanos 7:11 - porque el pecado se aprovechó del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
  • 1 Tesalonicenses 5:10 - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
  • Romanos 14:7 - Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, ni tampoco muere para sí.
  • Romanos 14:8 - Si vivimos, para el Señor vivimos; y, si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
  • Romanos 3:19 - Ahora bien, sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a quienes están sujetos a ella, para que todo el mundo se calle la boca y quede convicto delante de Dios.
  • Romanos 3:20 - Por tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; más bien, mediante la ley cobramos conciencia del pecado.
  • Romanos 6:2 - ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
  • Romanos 7:4 - Así mismo, hermanos míos, ustedes murieron a la ley mediante el cuerpo crucificado de Cristo, a fin de pertenecer al que fue levantado de entre los muertos. De este modo daremos fruto para Dios.
  • Romanos 6:11 - De la misma manera, también ustedes considérense muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
圣经
资源
计划
奉献