Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยังคอยแต่กัดกินกันเอง ระวังให้ดีจะย่อยยับไปตามๆ กัน
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 当代译本 - 你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
  • 中文标准译本 - 你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • New International Version - If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • New International Reader's Version - If you say or do things that harm one another, watch out! You could end up destroying one another.
  • English Standard Version - But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
  • New Living Translation - But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • Christian Standard Bible - But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
  • New American Standard Bible - But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
  • New King James Version - But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
  • Amplified Bible - But if you bite and devour one another [in bickering and strife], watch out that you [along with your entire fellowship] are not consumed by one another.
  • American Standard Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • King James Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • New English Translation - However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
  • World English Bible - But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
  • 中文標準譯本 - 你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 文理和合譯本 - 若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 文理委辦譯本 - 設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若互相吞噬、恐彼此滅亡、爾其慎之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si siguen mordiéndose y devorándose, tengan cuidado, no sea que acaben por destruirse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous vous blessez les uns les autres et si vous vous entre-déchirez, prenez garde ! vous vous détruirez mutuellement.
  • リビングバイブル - もし互いに愛し合わず、いがみ合ったり、非難し合ったりしているなら、結局、共倒れになってしまいます。気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber wie wilde Tiere übereinander herfallt, dann passt nur auf, dass ihr euch dabei nicht gegenseitig fresst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nếu anh chị em xâu xé, cắn nuốt nhau, hãy coi chừng kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
交叉引用
  • 2ซามูเอล 2:26 - อับเนอร์ตะโกนลงไปบอกโยอาบว่า “เราจะต้องเข่นฆ่ากันตลอดไปหรือ? ท่านไม่รู้หรือว่าเรื่องนี้จะจบลงอย่างเศร้าโศก? อีกนานแค่ไหนเจ้าถึงจะสั่งคนของเจ้าให้เลิกตามฆ่าพี่น้องกันเอง?”
  • 2ซามูเอล 2:27 - โยอาบตะโกนกลับไปว่า “พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ถ้าท่านไม่ได้พูดขึ้นมา พวกเราคงตามล่าพี่น้องจนถึงพรุ่งนี้เช้า ฉันนั้น”
  • อิสยาห์ 9:20 - พวกเขาจะเขมือบทางขวา แต่ก็ยังหิวโหย กินไปทางซ้าย แต่ก็ยังไม่อิ่ม ต่างก็จะเลี้ยงชีวิตด้วยเนื้อลูกหลานของตนเอง
  • อิสยาห์ 9:21 - มนัสเสห์และเอฟราอิมจะกัดกินกันเอง และทั้งสองจะหันมาเล่นงานยูดาห์ ถึงขนาดนี้แล้วพระพิโรธของพระเจ้าก็ยังไม่หันเห พระองค์ยังคงเงื้อพระหัตถ์ค้างอยู่
  • อิสยาห์ 11:5 - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดของเขา และความซื่อสัตย์จะเป็นสายคาดเอวของเขา
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่ากับลูกแกะจะอาศัยอยู่ด้วยกัน เสือดาวจะนอนเคียงข้างแพะ ลูกวัวกับสิงโตและลูกอ่อนของสัตว์อื่นๆ จะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ คนหนึ่งจะนำพวกมัน
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวจะกินหญ้าอยู่กับหมี ลูกของมันทั้งสองจะนอนด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัว
  • อิสยาห์ 11:8 - ทารกจะเล่นอยู่ใกล้รูงูเห่า และเด็กเล็กๆ จะยื่นมือเข้าไปในรังของงูพิษ
  • อิสยาห์ 11:9 - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • อิสยาห์ 11:13 - ความอิจฉาของเอฟราอิมจะสิ้นไป และศัตรูทั้งหลาย ของยูดาห์จะหมดสิ้น เอฟราอิมจะเลิกอิจฉายูดาห์ และยูดาห์เลิกเป็นศัตรูกับเอฟราอิม
  • ฟีลิปปี 3:2 - จงระวังพวกสุนัข จงระวังพวกคนทำชั่ว จงระวังพวกเชือดเนื้อเถือหนัง
  • 2โครินธ์ 12:20 - เนื่องจากข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อมาถึงข้าพเจ้าจะไม่เห็นท่านเป็นอย่างที่ข้าพเจ้าอยากให้เป็น และท่านก็จะไม่เห็นข้าพเจ้าเป็นอย่างที่ท่านอยากให้เป็น ข้าพเจ้ากลัวว่าอาจจะมีการทะเลาะเบาะแว้ง อิจฉาริษยา ฉุนเฉียว แตกแยก นินทาว่าร้าย หยิ่งลำพองและความวุ่นวาย
  • 2โครินธ์ 11:20 - อันที่จริงท่านถึงกับทนรับคนที่มาเอาท่านไปเป็นทาส คนที่ขูดรีดท่าน คนที่เอารัดเอาเปรียบท่าน คนที่ยกตนเป็นใหญ่เหนือท่าน หรือแม้แต่คนที่ตบหน้าท่าน
  • 1โครินธ์ 6:6 - แต่พี่น้องกลับไปสู้ความกันในศาลต่อหน้าผู้ไม่เชื่อ!
  • 1โครินธ์ 6:7 - อันที่จริงที่ท่านเป็นคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่าท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกรังแก? ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง?
  • 1โครินธ์ 6:8 - แต่ท่านเองกลับโกงและรังแก ท่านทำสิ่งเหล่านี้กับพี่น้องของท่าน
  • กาลาเทีย 5:26 - เราอย่าอวดดี ยั่วโมโห และอิจฉากันเลย
  • 1โครินธ์ 3:3 - ท่านยังอยู่ฝ่ายโลก เพราะยังมีการอิจฉาริษยาและการทุ่มเถียงกันในหมู่พวกท่าน เช่นนี้แล้วท่านก็อยู่ฝ่ายโลกไม่ใช่หรือ? ท่านก็ประพฤติตัวเหมือนคนธรรมดาไม่ใช่หรือ?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยังคอยแต่กัดกินกันเอง ระวังให้ดีจะย่อยยับไปตามๆ กัน
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 当代译本 - 你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
  • 中文标准译本 - 你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • New International Version - If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • New International Reader's Version - If you say or do things that harm one another, watch out! You could end up destroying one another.
  • English Standard Version - But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
  • New Living Translation - But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • Christian Standard Bible - But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
  • New American Standard Bible - But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
  • New King James Version - But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
  • Amplified Bible - But if you bite and devour one another [in bickering and strife], watch out that you [along with your entire fellowship] are not consumed by one another.
  • American Standard Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • King James Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • New English Translation - However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
  • World English Bible - But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
  • 中文標準譯本 - 你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 文理和合譯本 - 若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 文理委辦譯本 - 設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若互相吞噬、恐彼此滅亡、爾其慎之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si siguen mordiéndose y devorándose, tengan cuidado, no sea que acaben por destruirse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous vous blessez les uns les autres et si vous vous entre-déchirez, prenez garde ! vous vous détruirez mutuellement.
  • リビングバイブル - もし互いに愛し合わず、いがみ合ったり、非難し合ったりしているなら、結局、共倒れになってしまいます。気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber wie wilde Tiere übereinander herfallt, dann passt nur auf, dass ihr euch dabei nicht gegenseitig fresst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nếu anh chị em xâu xé, cắn nuốt nhau, hãy coi chừng kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
  • 2ซามูเอล 2:26 - อับเนอร์ตะโกนลงไปบอกโยอาบว่า “เราจะต้องเข่นฆ่ากันตลอดไปหรือ? ท่านไม่รู้หรือว่าเรื่องนี้จะจบลงอย่างเศร้าโศก? อีกนานแค่ไหนเจ้าถึงจะสั่งคนของเจ้าให้เลิกตามฆ่าพี่น้องกันเอง?”
  • 2ซามูเอล 2:27 - โยอาบตะโกนกลับไปว่า “พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ถ้าท่านไม่ได้พูดขึ้นมา พวกเราคงตามล่าพี่น้องจนถึงพรุ่งนี้เช้า ฉันนั้น”
  • อิสยาห์ 9:20 - พวกเขาจะเขมือบทางขวา แต่ก็ยังหิวโหย กินไปทางซ้าย แต่ก็ยังไม่อิ่ม ต่างก็จะเลี้ยงชีวิตด้วยเนื้อลูกหลานของตนเอง
  • อิสยาห์ 9:21 - มนัสเสห์และเอฟราอิมจะกัดกินกันเอง และทั้งสองจะหันมาเล่นงานยูดาห์ ถึงขนาดนี้แล้วพระพิโรธของพระเจ้าก็ยังไม่หันเห พระองค์ยังคงเงื้อพระหัตถ์ค้างอยู่
  • อิสยาห์ 11:5 - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดของเขา และความซื่อสัตย์จะเป็นสายคาดเอวของเขา
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่ากับลูกแกะจะอาศัยอยู่ด้วยกัน เสือดาวจะนอนเคียงข้างแพะ ลูกวัวกับสิงโตและลูกอ่อนของสัตว์อื่นๆ จะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ คนหนึ่งจะนำพวกมัน
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวจะกินหญ้าอยู่กับหมี ลูกของมันทั้งสองจะนอนด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัว
  • อิสยาห์ 11:8 - ทารกจะเล่นอยู่ใกล้รูงูเห่า และเด็กเล็กๆ จะยื่นมือเข้าไปในรังของงูพิษ
  • อิสยาห์ 11:9 - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • อิสยาห์ 11:13 - ความอิจฉาของเอฟราอิมจะสิ้นไป และศัตรูทั้งหลาย ของยูดาห์จะหมดสิ้น เอฟราอิมจะเลิกอิจฉายูดาห์ และยูดาห์เลิกเป็นศัตรูกับเอฟราอิม
  • ฟีลิปปี 3:2 - จงระวังพวกสุนัข จงระวังพวกคนทำชั่ว จงระวังพวกเชือดเนื้อเถือหนัง
  • 2โครินธ์ 12:20 - เนื่องจากข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อมาถึงข้าพเจ้าจะไม่เห็นท่านเป็นอย่างที่ข้าพเจ้าอยากให้เป็น และท่านก็จะไม่เห็นข้าพเจ้าเป็นอย่างที่ท่านอยากให้เป็น ข้าพเจ้ากลัวว่าอาจจะมีการทะเลาะเบาะแว้ง อิจฉาริษยา ฉุนเฉียว แตกแยก นินทาว่าร้าย หยิ่งลำพองและความวุ่นวาย
  • 2โครินธ์ 11:20 - อันที่จริงท่านถึงกับทนรับคนที่มาเอาท่านไปเป็นทาส คนที่ขูดรีดท่าน คนที่เอารัดเอาเปรียบท่าน คนที่ยกตนเป็นใหญ่เหนือท่าน หรือแม้แต่คนที่ตบหน้าท่าน
  • 1โครินธ์ 6:6 - แต่พี่น้องกลับไปสู้ความกันในศาลต่อหน้าผู้ไม่เชื่อ!
  • 1โครินธ์ 6:7 - อันที่จริงที่ท่านเป็นคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่าท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกรังแก? ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง?
  • 1โครินธ์ 6:8 - แต่ท่านเองกลับโกงและรังแก ท่านทำสิ่งเหล่านี้กับพี่น้องของท่าน
  • กาลาเทีย 5:26 - เราอย่าอวดดี ยั่วโมโห และอิจฉากันเลย
  • 1โครินธ์ 3:3 - ท่านยังอยู่ฝ่ายโลก เพราะยังมีการอิจฉาริษยาและการทุ่มเถียงกันในหมู่พวกท่าน เช่นนี้แล้วท่านก็อยู่ฝ่ายโลกไม่ใช่หรือ? ท่านก็ประพฤติตัวเหมือนคนธรรมดาไม่ใช่หรือ?
圣经
资源
计划
奉献