逐节对照
- New American Standard Bible - But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
- 新标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
- 当代译本 - 因此,我劝你们行事为人要顺从圣灵的引导,这样就不会放纵本性的私欲。
- 圣经新译本 - 我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
- 中文标准译本 - 所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了;
- 现代标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
- 和合本(拼音版) - 我说:你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
- New International Version - So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
- New International Reader's Version - So I say, live by the Holy Spirit’s power. Then you will not do what your desires controlled by sin want you to do.
- English Standard Version - But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
- New Living Translation - So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
- The Message - My counsel is this: Live freely, animated and motivated by God’s Spirit. Then you won’t feed the compulsions of selfishness. For there is a root of sinful self-interest in us that is at odds with a free spirit, just as the free spirit is incompatible with selfishness. These two ways of life are contrary to each other, so that you cannot live at times one way and at times another way according to how you feel on any given day. Why don’t you choose to be led by the Spirit and so escape the erratic compulsions of a law-dominated existence? * * *
- Christian Standard Bible - I say, then, walk by the Spirit and you will certainly not carry out the desire of the flesh.
- New King James Version - I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
- Amplified Bible - But I say, walk habitually in the [Holy] Spirit [seek Him and be responsive to His guidance], and then you will certainly not carry out the desire of the sinful nature [which responds impulsively without regard for God and His precepts].
- American Standard Version - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
- King James Version - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
- New English Translation - But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
- World English Bible - But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
- 新標點和合本 - 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
- 當代譯本 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
- 聖經新譯本 - 我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。
- 呂振中譯本 - 我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
- 中文標準譯本 - 所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了;
- 現代標點和合本 - 我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
- 文理和合譯本 - 我故謂爾當依聖神而行、則不縱形軀之慾、
- 文理委辦譯本 - 故吾謂爾當從神、毋從欲
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言爾當遵聖神而行、則不縱肉體之慾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾故曰:爾等亟應努力於靈修、而不可縱情恣慾也。
- Nueva Versión Internacional - Así que les digo: Vivan por el Espíritu, y no seguirán los deseos de la naturaleza pecaminosa.
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 하는 말입니다만 여러분은 성령님의 인도를 따라 사십시오. 그러면 육체의 욕망을 채우려고 하지 않을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
- Восточный перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous dis donc ceci : menez votre vie dans la dépendance du Saint-Esprit, et vous n’obéirez pas aux désirs qui animent l’homme livré à lui-même.
- リビングバイブル - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
- Nestle Aland 28 - Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
- Nova Versão Internacional - Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
- Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tôi khuyên anh chị em đi theo sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh, để thoát khỏi dục vọng của bản tính cũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าขอบอกว่าจงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ อย่าสนองตัณหาของวิสัยบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบอกว่า จงให้พระวิญญาณนำทางชีวิตของท่าน แล้วท่านจะไม่สนองความต้องการฝ่ายเนื้อหนัง
交叉引用
- 1 Corinthians 7:29 - But this I say, brothers, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
- Romans 8:1 - Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus.
- Colossians 2:11 - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
- 1 Peter 1:22 - Since you have purified your souls in obedience to the truth for a sincere love of the brothers and sisters, fervently love one another from the heart,
- Galatians 3:17 - What I am saying is this: the Law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.
- 1 Peter 4:6 - For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as people, they may live in the spirit according to the will of God.
- 1 Peter 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
- 1 Peter 4:1 - Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because the one who has suffered in the flesh has ceased from sin,
- 1 Peter 4:2 - so as to live the rest of the time in the flesh no longer for human lusts, but for the will of God.
- 1 Peter 4:3 - For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of indecent behavior, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries.
- 1 Peter 4:4 - In all this, they are surprised that you do not run with them in the same excesses of debauchery, and they slander you;
- Jude 1:19 - These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.
- Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
- Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
- Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
- 1 John 2:15 - Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
- 1 John 2:16 - For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
- Romans 6:12 - Therefore sin is not to reign in your mortal body so that you obey its lusts,
- 2 Corinthians 7:1 - Therefore, having these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
- 1 Peter 2:11 - Beloved, I urge you as foreigners and strangers to abstain from fleshly lusts, which wage war against the soul.
- Romans 13:13 - Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
- Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
- Romans 8:4 - so that the requirement of the Law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
- Romans 8:5 - For those who are in accord with the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are in accord with the Spirit, the things of the Spirit.
- Colossians 3:5 - Therefore, treat the parts of your earthly body as dead to sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
- Colossians 3:6 - For it is because of these things that the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
- Colossians 3:7 - and in them you also once walked, when you were living in them.
- Colossians 3:8 - But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.
- Colossians 3:9 - Do not lie to one another, since you stripped off the old self with its evil practices,
- Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
- Galatians 6:8 - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- Galatians 5:19 - Now the deeds of the flesh are evident, which are: sexual immorality, impurity, indecent behavior,
- Galatians 5:20 - idolatry, witchcraft, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissensions, factions,
- Galatians 5:21 - envy, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Romans 8:12 - So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh—
- Romans 8:13 - for if you are living in accord with the flesh, you are going to die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
- Romans 8:14 - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
- Galatians 5:24 - Now those who belong to Christ Jesus crucified the flesh with its passions and desires.
- Galatians 5:25 - If we live by the Spirit, let’s follow the Spirit as well.