Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit’s leading in every part of our lives.
  • 新标点和合本 - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
  • 当代译本 - 我们如果是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。
  • 圣经新译本 - 如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
  • 中文标准译本 - 我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
  • 现代标点和合本 - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • 和合本(拼音版) - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • New International Version - Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • New International Reader's Version - Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • English Standard Version - If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
  • The Message - Since this is the kind of life we have chosen, the life of the Spirit, let us make sure that we do not just hold it as an idea in our heads or a sentiment in our hearts, but work out its implications in every detail of our lives. That means we will not compare ourselves with each other as if one of us were better and another worse. We have far more interesting things to do with our lives. Each of us is an original.
  • Christian Standard Bible - If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
  • New American Standard Bible - If we live by the Spirit, let’s follow the Spirit as well.
  • New King James Version - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Amplified Bible - If we [claim to] live by the [Holy] Spirit, we must also walk by the Spirit [with personal integrity, godly character, and moral courage—our conduct empowered by the Holy Spirit].
  • American Standard Version - If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
  • King James Version - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • New English Translation - If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
  • World English Bible - If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
  • 新標點和合本 - 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 當代譯本 - 我們如果是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。
  • 聖經新譯本 - 如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
  • 呂振中譯本 - 我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。
  • 現代標點和合本 - 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
  • 文理和合譯本 - 我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
  • 文理委辦譯本 - 我儕禀神而生、必依神而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若賴神而生、則當遵神而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既恃聖神而生、亦應依聖神之默感而行、
  • Nueva Versión Internacional - Si el Espíritu nos da vida, andemos guiados por el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 성령님을 따라 산다면 그분의 가르침을 실천해야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque l’Esprit est la source de notre vie, conduisons-nous selon sa volonté.
  • リビングバイブル - もし私たちが聖霊の力を受けて生きているなら、すべてにわたって、その導きに従おうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
  • Hoffnung für alle - Durch Gottes Geist haben wir neues Leben, darum wollen wir uns jetzt ganz von ihm bestimmen lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Thánh Linh ban sự sống mới cho chúng ta, nên chúng ta hãy theo sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเรามีชีวิตอยู่โดยพระวิญญาณก็ให้เราดำเนินตามพระวิญญาณเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​พระ​วิญญาณ ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​เถิด
交叉引用
  • Revelation 11:11 - But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.
  • 1 Corinthians 15:45 - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Romans 8:10 - And Christ lives within you, so even though your body will die because of sin, the Spirit gives you life because you have been made right with God.
  • 1 Peter 4:6 - That is why the Good News was preached to those who are now dead —so although they were destined to die like all people, they now live forever with God in the Spirit.
  • Romans 8:2 - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • John 6:63 - The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Romans 8:4 - He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
  • Romans 8:5 - Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit.
  • Galatians 5:16 - So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit’s leading in every part of our lives.
  • 新标点和合本 - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
  • 当代译本 - 我们如果是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。
  • 圣经新译本 - 如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
  • 中文标准译本 - 我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
  • 现代标点和合本 - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • 和合本(拼音版) - 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
  • New International Version - Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • New International Reader's Version - Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • English Standard Version - If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
  • The Message - Since this is the kind of life we have chosen, the life of the Spirit, let us make sure that we do not just hold it as an idea in our heads or a sentiment in our hearts, but work out its implications in every detail of our lives. That means we will not compare ourselves with each other as if one of us were better and another worse. We have far more interesting things to do with our lives. Each of us is an original.
  • Christian Standard Bible - If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
  • New American Standard Bible - If we live by the Spirit, let’s follow the Spirit as well.
  • New King James Version - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Amplified Bible - If we [claim to] live by the [Holy] Spirit, we must also walk by the Spirit [with personal integrity, godly character, and moral courage—our conduct empowered by the Holy Spirit].
  • American Standard Version - If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
  • King James Version - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • New English Translation - If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
  • World English Bible - If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
  • 新標點和合本 - 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 當代譯本 - 我們如果是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。
  • 聖經新譯本 - 如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
  • 呂振中譯本 - 我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。
  • 現代標點和合本 - 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
  • 文理和合譯本 - 我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
  • 文理委辦譯本 - 我儕禀神而生、必依神而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若賴神而生、則當遵神而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既恃聖神而生、亦應依聖神之默感而行、
  • Nueva Versión Internacional - Si el Espíritu nos da vida, andemos guiados por el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 성령님을 따라 산다면 그분의 가르침을 실천해야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque l’Esprit est la source de notre vie, conduisons-nous selon sa volonté.
  • リビングバイブル - もし私たちが聖霊の力を受けて生きているなら、すべてにわたって、その導きに従おうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
  • Hoffnung für alle - Durch Gottes Geist haben wir neues Leben, darum wollen wir uns jetzt ganz von ihm bestimmen lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Thánh Linh ban sự sống mới cho chúng ta, nên chúng ta hãy theo sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเรามีชีวิตอยู่โดยพระวิญญาณก็ให้เราดำเนินตามพระวิญญาณเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​พระ​วิญญาณ ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​อย่าง​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​เถิด
  • Revelation 11:11 - But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.
  • 1 Corinthians 15:45 - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Romans 8:10 - And Christ lives within you, so even though your body will die because of sin, the Spirit gives you life because you have been made right with God.
  • 1 Peter 4:6 - That is why the Good News was preached to those who are now dead —so although they were destined to die like all people, they now live forever with God in the Spirit.
  • Romans 8:2 - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • John 6:63 - The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Romans 8:4 - He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
  • Romans 8:5 - Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit.
  • Galatians 5:16 - So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
圣经
资源
计划
奉献