Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
交叉引用
  • Matthieu 23:33 - Serpents, race de vipères ! Comment pouvez-vous penser que vous éviterez le châtiment de l’enfer ?
  • Matthieu 16:6 - Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !
  • Matthieu 16:7 - Les disciples discutaient entre eux : Il dit cela parce que nous n’avons pas pris de pain !
  • Matthieu 16:8 - Jésus, sachant ce qui se passait, leur dit : Pourquoi discutez-vous entre vous parce que vous n’avez pas de pain ? Ah, votre foi est bien petite !
  • Matthieu 16:9 - Vous n’avez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués aux cinq mille hommes et du nombre de paniers que vous avez remplis avec les restes ?
  • Matthieu 16:10 - Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ?
  • Matthieu 16:11 - Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne parlais pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !
  • Matthieu 16:12 - Alors ils comprirent qu’il leur avait dit de se garder, non pas du levain que l’on met dans le pain, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens.
  • 2 Timothée 2:17 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • Marc 8:15 - Or, Jésus leur recommanda : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !
  • Luc 12:1 - Pendant ce temps, des milliers de gens s’étaient rassemblés, au point qu’ils se marchaient sur les pieds les uns les autres. Jésus commença par s’adresser à ses disciples : Gardez-vous, leur dit-il, de ce levain : l’hypocrisie des pharisiens.
  • Luc 13:21 - Il ressemble à du levain qu’une femme a pris pour le mélanger à une vingtaine de kilogrammes de farine. Et à la fin, toute la pâte a levé.
  • 1 Corinthiens 5:6 - Ah ! vous n’avez vraiment pas de quoi vous vanter ! Ne savez-vous pas qu’« il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte » ?
  • 1 Corinthiens 5:7 - Faites donc disparaître tout « vieux levain » du milieu de vous afin que vous soyez comme « une pâte toute nouvelle », puisque, en fait, vous êtes « sans levain ». Car nous avons un agneau pascal qui a été sacrifié pour nous, Christ lui-même .
  • 1 Corinthiens 15:33 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
  • Matthieu 23:33 - Serpents, race de vipères ! Comment pouvez-vous penser que vous éviterez le châtiment de l’enfer ?
  • Matthieu 16:6 - Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !
  • Matthieu 16:7 - Les disciples discutaient entre eux : Il dit cela parce que nous n’avons pas pris de pain !
  • Matthieu 16:8 - Jésus, sachant ce qui se passait, leur dit : Pourquoi discutez-vous entre vous parce que vous n’avez pas de pain ? Ah, votre foi est bien petite !
  • Matthieu 16:9 - Vous n’avez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués aux cinq mille hommes et du nombre de paniers que vous avez remplis avec les restes ?
  • Matthieu 16:10 - Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ?
  • Matthieu 16:11 - Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne parlais pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !
  • Matthieu 16:12 - Alors ils comprirent qu’il leur avait dit de se garder, non pas du levain que l’on met dans le pain, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens.
  • 2 Timothée 2:17 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • Marc 8:15 - Or, Jésus leur recommanda : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !
  • Luc 12:1 - Pendant ce temps, des milliers de gens s’étaient rassemblés, au point qu’ils se marchaient sur les pieds les uns les autres. Jésus commença par s’adresser à ses disciples : Gardez-vous, leur dit-il, de ce levain : l’hypocrisie des pharisiens.
  • Luc 13:21 - Il ressemble à du levain qu’une femme a pris pour le mélanger à une vingtaine de kilogrammes de farine. Et à la fin, toute la pâte a levé.
  • 1 Corinthiens 5:6 - Ah ! vous n’avez vraiment pas de quoi vous vanter ! Ne savez-vous pas qu’« il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte » ?
  • 1 Corinthiens 5:7 - Faites donc disparaître tout « vieux levain » du milieu de vous afin que vous soyez comme « une pâte toute nouvelle », puisque, en fait, vous êtes « sans levain ». Car nous avons un agneau pascal qui a été sacrifié pour nous, Christ lui-même .
  • 1 Corinthiens 15:33 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
圣经
资源
计划
奉献