Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
  • American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
  • リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
  • Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​เรา​มี​โอกาส​ก็​จง​กระทำ​ความ​ดี​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​เถิด โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​ผู้​มี​ความ​เชื่อ
交叉引用
  • 马太福音 10:25 - 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是别西卜 ,更何况祂的家人呢?
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 诗篇 37:27 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 传道书 9:10 - 凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 传道书 3:12 - 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。
  • 约翰三书 1:11 - 亲爱的弟兄,不要效法罪恶,要效法美善。行善的人属于上帝,行恶的人不认识上帝。
  • 马太福音 5:43 - “你们听过这样的话,‘要爱邻居,恨仇敌。’
  • 以弗所书 5:16 - 要爱惜光阴,因为现今是个邪恶的世代。
  • 马可福音 3:4 - 然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 歌罗西书 4:5 - 你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。
  • 腓立比书 4:10 - 我靠主非常喜乐,因为你们现在又一次关心我。其实你们向来都很关心我,只是没有机会。
  • 提摩太前书 6:17 - 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 提摩太前书 6:18 - 你要劝他们行善,广积善行,慷慨施舍,乐意助人。
  • 路加福音 6:35 - “然而,要爱你们的仇敌,善待他们,借给人什么不要指望偿还。这样,你们将有大赏赐,并且将成为至高者的儿子,因为祂恩待那些忘恩负义和作恶的人。
  • 约翰福音 9:4 - 趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗临到你们。走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 诗篇 37:3 - 要信靠耶和华,要行善, 要在这片土地上安然度日。
  • 希伯来书 6:10 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 马太福音 12:50 - 凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 以弗所书 2:19 - 因此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。
  • 约翰三书 1:5 - 亲爱的弟兄,你常常忠心地照顾素不相识的弟兄,
  • 约翰三书 1:6 - 他们把你的爱心告诉了教会。愿你照着上帝喜悦的方式继续帮助他们出行,
  • 约翰三书 1:7 - 因为他们为了主的名四处传道,不接受非信徒的任何帮助。
  • 约翰三书 1:8 - 我们理当接待这样的人,好成为他们传扬真理的同工。
  • 提多书 3:8 - 以上这些话是可信的,希望你认真强调,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
  • 马太福音 25:40 - “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们这样对待我最卑微的一个弟兄,就是对待我了。’
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 箴言 3:27 - 倘若有力量行善, 就当帮助有需要的人,不要推托。
  • 希伯来书 13:16 - 不可忘记行善和帮补别人,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
  • American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
  • リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
  • Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​เรา​มี​โอกาส​ก็​จง​กระทำ​ความ​ดี​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​เถิด โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​ผู้​มี​ความ​เชื่อ
  • 马太福音 10:25 - 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是别西卜 ,更何况祂的家人呢?
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 诗篇 37:27 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 传道书 9:10 - 凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 传道书 3:12 - 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。
  • 约翰三书 1:11 - 亲爱的弟兄,不要效法罪恶,要效法美善。行善的人属于上帝,行恶的人不认识上帝。
  • 马太福音 5:43 - “你们听过这样的话,‘要爱邻居,恨仇敌。’
  • 以弗所书 5:16 - 要爱惜光阴,因为现今是个邪恶的世代。
  • 马可福音 3:4 - 然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 歌罗西书 4:5 - 你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。
  • 腓立比书 4:10 - 我靠主非常喜乐,因为你们现在又一次关心我。其实你们向来都很关心我,只是没有机会。
  • 提摩太前书 6:17 - 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 提摩太前书 6:18 - 你要劝他们行善,广积善行,慷慨施舍,乐意助人。
  • 路加福音 6:35 - “然而,要爱你们的仇敌,善待他们,借给人什么不要指望偿还。这样,你们将有大赏赐,并且将成为至高者的儿子,因为祂恩待那些忘恩负义和作恶的人。
  • 约翰福音 9:4 - 趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗临到你们。走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 诗篇 37:3 - 要信靠耶和华,要行善, 要在这片土地上安然度日。
  • 希伯来书 6:10 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 马太福音 12:50 - 凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 以弗所书 2:19 - 因此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。
  • 约翰三书 1:5 - 亲爱的弟兄,你常常忠心地照顾素不相识的弟兄,
  • 约翰三书 1:6 - 他们把你的爱心告诉了教会。愿你照着上帝喜悦的方式继续帮助他们出行,
  • 约翰三书 1:7 - 因为他们为了主的名四处传道,不接受非信徒的任何帮助。
  • 约翰三书 1:8 - 我们理当接待这样的人,好成为他们传扬真理的同工。
  • 提多书 3:8 - 以上这些话是可信的,希望你认真强调,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
  • 马太福音 25:40 - “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们这样对待我最卑微的一个弟兄,就是对待我了。’
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 箴言 3:27 - 倘若有力量行善, 就当帮助有需要的人,不要推托。
  • 希伯来书 13:16 - 不可忘记行善和帮补别人,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
圣经
资源
计划
奉献