Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
  • American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
  • リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
  • Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​เรา​มี​โอกาส​ก็​จง​กระทำ​ความ​ดี​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​เถิด โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​ผู้​มี​ความ​เชื่อ
交叉引用
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • Psalms 37:27 - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might, for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
  • Ecclesiastes 3:12 - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • 3 John 1:11 - Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
  • Ephesians 3:15 - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
  • Ephesians 5:16 - making the best use of the time, because the days are evil.
  • Mark 3:4 - And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • Colossians 4:5 - Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
  • Philippians 4:10 - I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • 1 Timothy 6:18 - They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
  • John 9:4 - We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
  • John 12:35 - So Jesus said to them, “The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
  • Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • 3 John 1:5 - Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
  • 3 John 1:6 - who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
  • 3 John 1:7 - For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
  • 3 John 1:8 - Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Matthew 25:40 - And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Proverbs 3:27 - Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.
  • Hebrews 13:16 - Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
  • American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
  • リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
  • Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​เรา​มี​โอกาส​ก็​จง​กระทำ​ความ​ดี​ต่อ​คน​ทั้ง​ปวง​เถิด โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​ผู้​มี​ความ​เชื่อ
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • Psalms 37:27 - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might, for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
  • Ecclesiastes 3:12 - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • 3 John 1:11 - Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
  • Ephesians 3:15 - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
  • Ephesians 5:16 - making the best use of the time, because the days are evil.
  • Mark 3:4 - And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • Colossians 4:5 - Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
  • Philippians 4:10 - I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • 1 Timothy 6:18 - They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
  • John 9:4 - We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
  • John 12:35 - So Jesus said to them, “The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
  • Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • 3 John 1:5 - Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
  • 3 John 1:6 - who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
  • 3 John 1:7 - For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
  • 3 John 1:8 - Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Matthew 25:40 - And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Proverbs 3:27 - Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.
  • Hebrews 13:16 - Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
圣经
资源
计划
奉献