逐节对照
- Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
- 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
- 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
- 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
- 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
- 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
- New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
- English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
- New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
- Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
- New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
- New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
- Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
- American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
- King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
- New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
- World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
- 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
- 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
- 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
- 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
- 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
- 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
- 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
- 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
- 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
- リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
- Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
- Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสก็จงกระทำความดีต่อคนทั้งปวงเถิด โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อบรรดาผู้อยู่ในครอบครัวของผู้มีความเชื่อ
交叉引用
- Matthäus 10:25 - Sie können zufrieden sein, wenn es ihnen genauso geht wie ihrem Lehrer oder ihrem Herrn. Wenn man aber den Herrn des Hauses schon einen ›Teufel‹ genannt hat, was werden sie erst zu seinen Angehörigen sagen?« ( Lukas 12,2‒9 ; Markus 8,38 )
- Hebräer 3:6 - Christus dagegen ist Gottes treuer Sohn und Herr über Gottes Haus. Dieses Haus sind wir, seine Gemeinde, wenn wir bis zum Ende entschlossen und freudig auf Christus vertrauen und uns durch nichts von der Hoffnung abbringen lassen, die unser Glaube uns schenkt.
- Psalm 37:27 - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
- Prediger 9:10 - Wenn du etwas tust, dann sei mit vollem Einsatz bei der Sache! Denn im Totenreich, wohin auch du einmal gehen wirst, ist es vorbei mit allem Denken und Tun, dort gibt es weder Erkenntnis noch Weisheit.
- Prediger 3:12 - So kam ich zu dem Schluss, dass es für den Menschen nichts Besseres gibt, als fröhlich zu sein und das Leben zu genießen.
- 3. Johannes 1:11 - Doch du, mein lieber Freund, sollst diesem schlechten Beispiel nicht folgen, sondern dem guten. Denn nur wer das Gute tut, ist ein Kind Gottes. Wer das Böse tut, kennt Gott nicht.
- Epheser 3:15 - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
- Matthäus 5:43 - Es heißt bei euch: ›Liebe deinen Mitmenschen und hasse deinen Feind !‹
- Epheser 5:16 - Nutzt die Zeit, so gut ihr könnt, denn wir leben in einer schlimmen Zeit.
- Markus 3:4 - Dann fragte er seine Gegner: »Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses? Soll man das Leben eines Menschen retten oder soll man ihn zugrunde gehen lassen?« Doch er bekam keine Antwort.
- Titus 2:14 - Er hat sein Leben für uns gegeben und uns von aller Schuld befreit. So sind wir sein Volk geworden, das ihm allein gehört; wir sind rein von Sünde und bereit, von ganzem Herzen Gutes zu tun.
- Kolosser 4:5 - Verhaltet euch weise und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Macht das Beste aus der Zeit, die euch geschenkt ist!
- Philipper 4:10 - Ich habe mich sehr gefreut und bin dem Herrn von Herzen dankbar, dass es euch wieder möglich war, mich finanziell zu unterstützen. Ihr wart zwar immer dazu bereit, aber wurdet in letzter Zeit durch die ungünstigen Umstände daran gehindert.
- 1. Timotheus 6:17 - Den Reichen musst du einschärfen, sich nichts auf ihren irdischen Besitz einzubilden und sich nicht auf etwas so Unsicheres wie den Reichtum zu verlassen. Sie sollen vielmehr auf Gott hoffen. Denn er ist es, der uns mit allem reich beschenkt, damit wir es genießen können.
- 1. Timotheus 6:18 - Sie sollen Gutes tun und gern von ihrem Reichtum abgeben, um anderen zu helfen. So werden sie wirklich reich sein
- Lukas 6:35 - Ihr aber sollt eure Feinde lieben und den Menschen Gutes tun. Ihr sollt anderen etwas leihen, ohne es zurückzuerwarten. Dann werdet ihr reich belohnt werden: Ihr werdet Kinder des Höchsten sein. Denn auch er ist gütig zu Undankbaren und Bösen.
- Johannes 9:4 - Solange es Tag ist, müssen wir die Taten Gottes vollbringen, der mich gesandt hat. Bald kommt die Nacht, in der niemand mehr etwas tun kann.
- Johannes 12:35 - Jesus erwiderte: »Das Licht ist nur noch kurze Zeit bei euch. Nutzt diese Zeit, macht euch auf den Weg, bevor euch die Dunkelheit überfällt. Wer im Dunkeln geht, kann weder Weg noch Ziel erkennen.
- Psalm 37:3 - Verlass dich auf den Herrn und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
- Hebräer 6:10 - Denn Gott ist nicht ungerecht. Er vergisst nicht, was ihr getan habt und wie ihr aus Liebe zu ihm anderen Christen geholfen habt und immer noch helft.
- Matthäus 12:50 - Denn wer den Willen meines Vaters im Himmel tut, der ist für mich Bruder, Schwester und Mutter!«
- Epheser 2:19 - So seid ihr nicht länger Fremde und Heimatlose; ihr gehört jetzt als Bürger zum Volk Gottes, ja sogar zu seiner Familie.
- 3. Johannes 1:5 - Mein lieber Freund! Du setzt dich sehr für die Brüder ein – sogar für solche, die in eurer Gemeinde nur Gäste sind. Damit zeigst du, wie aufrichtig und treu du in deinem Glauben bist.
- 3. Johannes 1:6 - Sie selbst haben uns vor der ganzen Gemeinde deine Liebe bestätigt. Es ist gut und richtig, wenn du ihnen auch bei ihrem nächsten Aufenthalt alles gibst, was sie für ihre Weiterreise benötigen, so wie es ihnen als Dienern Gottes zusteht .
- 3. Johannes 1:7 - Denn sie wagen diese Reisen, um die Botschaft von Jesus Christus zu verkünden. Sie wollen auf keinen Fall von denen, die Gott nicht kennen, etwas für ihren Lebensunterhalt annehmen.
- 3. Johannes 1:8 - Darum ist es unsere Aufgabe, diese Männer zu unterstützen. So helfen wir mit, dass Gottes Wahrheit weitergetragen wird.
- Titus 3:8 - Das steht unumstößlich fest. Ich will, dass du dies alles mit Nachdruck weitergibst. Denn alle, die zum Glauben an Gott gefunden haben, sollen sich darum bemühen, Gutes zu tun. Das ist nützlich und hilfreich für alle Menschen.
- Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
- 1. Thessalonicher 5:15 - Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
- Sprüche 3:27 - Wenn jemand deine Unterstützung braucht und du ihm helfen kannst, dann weigere dich nicht.
- Hebräer 13:16 - Und vergesst nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen. An solchen Opfern hat Gott Freude.