Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Circumcision and uncircumcision don’t mean anything. What really counts is that the new creation has come.
  • 新标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 当代译本 - 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 圣经新译本 - 受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
  • 中文标准译本 - 因为 受割礼或不受割礼,都算不了什么 ;重要的是 成为新造的人。
  • 现代标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是做新造的人。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • New International Version - Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • New Living Translation - It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
  • Christian Standard Bible - For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
  • New American Standard Bible - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • New King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • Amplified Bible - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
  • American Standard Version - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
  • King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
  • New English Translation - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • World English Bible - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • 新標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 當代譯本 - 受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。
  • 聖經新譯本 - 受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也 算不了甚麼 ,惟獨新創造的人 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 因為 受割禮或不受割禮,都算不了什麼 ;重要的是 成為新造的人。
  • 現代標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是做新造的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督 耶穌者、新造之人也、受割不受割、皆無益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、至要者惟新造之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidados; lo que importa es ser parte de una nueva creación.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 새사람이 되는 것이 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • La Bible du Semeur 2015 - Peu importe d’être circoncis ou non. Ce qui compte, c’est la nouvelle création .
  • リビングバイブル - 割礼を受けているかいないかは、今は、全く問題ではありません。大切なのは、私たちがほんとうに別の新しい人に造り変えられているかどうか、ということです。
  • Nestle Aland 28 - οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γὰρ περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
  • Nova Versão Internacional - De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
  • Hoffnung für alle - Vor Gott ist es vollkommen gleichgültig, ob wir beschnitten oder unbeschnitten sind. Wichtig ist allein, dass wir durch Christus zu neuen Menschen geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều quan trọng không phải chịu thánh lễ cắt bì hay không, nhưng tâm hồn có được Chúa đổi mới hay không
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัตก็ไม่มีความหมาย ความสำคัญอยู่ที่การได้รับการทรงสร้างใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​เข้า​สุหนัต​แล้ว​หรือ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ก็​ไม่​มี​ความ​หมาย​อะไร สิ่ง​สำคัญ​คือ การ​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใหม่
交叉引用
  • Revelation 21:5 - He who was sitting on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down. You can trust these words. They are true.”
  • Romans 2:28 - A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • Ephesians 4:24 - You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
  • 1 Corinthians 7:19 - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
  • Romans 8:1 - Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
  • Colossians 3:10 - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew. There is no difference between those who are circumcised and those who are not. There is no rude outsider, or even a Scythian. There is no slave or free person. But Christ is everything. And he is in everything.
  • Galatians 5:6 - Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
  • 2 Corinthians 5:17 - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Circumcision and uncircumcision don’t mean anything. What really counts is that the new creation has come.
  • 新标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 当代译本 - 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 圣经新译本 - 受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
  • 中文标准译本 - 因为 受割礼或不受割礼,都算不了什么 ;重要的是 成为新造的人。
  • 现代标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是做新造的人。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • New International Version - Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • New Living Translation - It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
  • Christian Standard Bible - For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
  • New American Standard Bible - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • New King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • Amplified Bible - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
  • American Standard Version - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
  • King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
  • New English Translation - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • World English Bible - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • 新標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 當代譯本 - 受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。
  • 聖經新譯本 - 受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也 算不了甚麼 ,惟獨新創造的人 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 因為 受割禮或不受割禮,都算不了什麼 ;重要的是 成為新造的人。
  • 現代標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是做新造的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督 耶穌者、新造之人也、受割不受割、皆無益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、至要者惟新造之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidados; lo que importa es ser parte de una nueva creación.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 새사람이 되는 것이 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
  • La Bible du Semeur 2015 - Peu importe d’être circoncis ou non. Ce qui compte, c’est la nouvelle création .
  • リビングバイブル - 割礼を受けているかいないかは、今は、全く問題ではありません。大切なのは、私たちがほんとうに別の新しい人に造り変えられているかどうか、ということです。
  • Nestle Aland 28 - οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γὰρ περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
  • Nova Versão Internacional - De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
  • Hoffnung für alle - Vor Gott ist es vollkommen gleichgültig, ob wir beschnitten oder unbeschnitten sind. Wichtig ist allein, dass wir durch Christus zu neuen Menschen geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều quan trọng không phải chịu thánh lễ cắt bì hay không, nhưng tâm hồn có được Chúa đổi mới hay không
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัตก็ไม่มีความหมาย ความสำคัญอยู่ที่การได้รับการทรงสร้างใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​เข้า​สุหนัต​แล้ว​หรือ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ก็​ไม่​มี​ความ​หมาย​อะไร สิ่ง​สำคัญ​คือ การ​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใหม่
  • Revelation 21:5 - He who was sitting on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down. You can trust these words. They are true.”
  • Romans 2:28 - A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • Ephesians 4:24 - You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
  • 1 Corinthians 7:19 - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
  • Romans 8:1 - Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
  • Colossians 3:10 - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew. There is no difference between those who are circumcised and those who are not. There is no rude outsider, or even a Scythian. There is no slave or free person. But Christ is everything. And he is in everything.
  • Galatians 5:6 - Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
  • 2 Corinthians 5:17 - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
圣经
资源
计划
奉献