逐节对照
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- 新标点和合本 - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
- 当代译本 - 弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
- 圣经新译本 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
- 中文标准译本 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!阿们。
- 现代标点和合本 - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里!阿们。
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
- New International Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
- English Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
- New Living Translation - Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- The Message - May what our Master Jesus Christ gives freely be deeply and personally yours, my friends. Oh, yes!
- Christian Standard Bible - Brothers and sisters, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- New American Standard Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
- New King James Version - Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- Amplified Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers and sisters. Amen.
- American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
- King James Version - Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- New English Translation - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
- World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
- 新標點和合本 - 弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裏。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
- 聖經新譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。阿們。
- 呂振中譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩、常與你們的靈同在!阿們 。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。
- 現代標點和合本 - 弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裡!阿們。
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、在爾衷、阿們、
- 文理委辦譯本 - 兄弟乎、願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、常偕爾眾、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願吾主耶穌基督之聖寵、常佑兄弟之神魂、心焉祝之。
- Nueva Versión Internacional - Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de cada uno de ustedes. Amén.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다. 아멘.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Аминь.
- Восточный перевод - Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать нашего Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать нашего Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом, братья. Аминь.
- La Bible du Semeur 2015 - Chers frères et sœurs, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.
- リビングバイブル - どうか、私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch, liebe Brüder und Schwestern. Amen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc tâm linh anh chị em hằng hưởng được ơn phước của Chúa chúng ta, Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
交叉引用
- Romans 16:23 - Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
- Revelation 22:21 - May the grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.
- 2 Corinthians 13:14 - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
- Philemon 1:25 - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- Romans 16:20 - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.