Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ayúdense unos a otros a llevar sus cargas, y así cumplirán la ley de Cristo.
  • 新标点和合本 - 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 当代译本 - 你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
  • 圣经新译本 - 你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
  • 中文标准译本 - 你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
  • 现代标点和合本 - 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。
  • 和合本(拼音版) - 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
  • New International Version - Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • New International Reader's Version - Carry one another’s heavy loads. If you do, you will fulfill the law of Christ.
  • English Standard Version - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • New Living Translation - Share each other’s burdens, and in this way obey the law of Christ.
  • Christian Standard Bible - Carry one another’s burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
  • New American Standard Bible - Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • New King James Version - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Amplified Bible - Carry one another’s burdens and in this way you will fulfill the requirements of the law of Christ [that is, the law of Christian love].
  • American Standard Version - Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • King James Version - Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • New English Translation - Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • World English Bible - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • 新標點和合本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
  • 當代譯本 - 你們要分擔彼此的重擔,這樣就成全了基督的律法。
  • 聖經新譯本 - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
  • 呂振中譯本 - 彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。
  • 中文標準譯本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 現代標點和合本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此就完全了基督的律法。
  • 文理和合譯本 - 宜互相任勞、以盡基督之律、
  • 文理委辦譯本 - 宜相服勞、以盡基督之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當互為負擔、如此、則盡基督之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤宜彼此包荒、甘願代人受過。
  • 현대인의 성경 - 여러분은 서로 짐을 짐으로써 그리스도의 사랑의 법을 실천하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
  • Восточный перевод - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aidez-vous les uns les autres à porter vos fardeaux. De cette manière, vous accomplirez la loi de Christ.
  • リビングバイブル - 互いの悩み、苦しみを共に負い、キリストの命令に従いなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ghé vai chung gánh với nhau những nhiệm vụ lớn lao, đúng theo luật của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงช่วยรับภาระของกันและกัน ทำดังนี้แล้วท่านก็ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แบก​ภาระ​ของ​กัน​และ​กัน การ​กระทำ​เช่น​นั้น​เท่า​กับ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • Gálatas 6:5 - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
  • 1 Corintios 9:21 - Entre los que no tienen la ley me volví como los que están sin ley (aunque no estoy libre de la ley de Dios, sino comprometido con la ley de Cristo), a fin de ganar a los que están sin ley.
  • Lucas 11:46 - Contestó Jesús: —¡Ay de ustedes también, expertos en la ley! Abruman a los demás con cargas que apenas se pueden soportar, pero ustedes mismos no levantan ni un dedo para ayudarlos.
  • Romanos 8:2 - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • Isaías 58:6 - »El ayuno que he escogido, ¿no es más bien romper las cadenas de injusticia y desatar las correas del yugo, poner en libertad a los oprimidos y romper toda atadura?
  • Mateo 8:17 - Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: «Él cargó con nuestras enfermedades y soportó nuestros dolores».
  • Mateo 11:29 - Carguen con mi yugo y aprendan de mí, pues yo soy apacible y humilde de corazón, y encontrarán descanso para su alma.
  • Mateo 11:30 - Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
  • Deuteronomio 1:12 - ¿Cómo puedo seguir ocupándome de todos los problemas, las cargas y los pleitos de ustedes?
  • Números 11:11 - Moisés oró al Señor: —Si yo soy tu siervo, ¿por qué me perjudicas? ¿Por qué me niegas tu favor y me obligas a cargar con todo este pueblo?
  • Números 11:12 - ¿Acaso yo lo concebí, o lo di a luz, para que me exijas que lo lleve en mi regazo, como si fuera su nodriza, y lo lleve hasta la tierra que les prometiste a sus antepasados?
  • 1 Pedro 2:24 - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • Gálatas 5:13 - Les hablo así, hermanos, porque ustedes han sido llamados a ser libres; pero no se valgan de esa libertad para dar rienda suelta a sus pasiones. Más bien sírvanse unos a otros con amor.
  • Gálatas 5:14 - En efecto, toda la ley se resume en un solo mandamiento: «Ama a tu prójimo como a ti mismo».
  • Éxodo 23:5 - »Si ves un asno caído bajo el peso de su carga, no lo dejes así; ayúdalo, aunque sea de tu enemigo.
  • Juan 13:14 - Pues, si yo, el Señor y el Maestro, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros.
  • Juan 13:15 - Les he puesto el ejemplo, para que hagan lo mismo que yo he hecho con ustedes.
  • Juan 15:12 - Y este es mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, como yo los he amado.
  • Santiago 2:8 - Hacen muy bien si de veras cumplen la ley suprema de la Escritura: «Ama a tu prójimo como a ti mismo»;
  • Juan 13:34 - »Este mandamiento nuevo les doy: que se amen los unos a los otros. Así como yo los he amado, también ustedes deben amarse los unos a los otros.
  • 1 Tesalonicenses 5:14 - Hermanos, también les rogamos que amonesten a los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los débiles y sean pacientes con todos.
  • Romanos 15:1 - Los fuertes en la fe debemos apoyar a los débiles, en vez de hacer lo que nos agrada.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ayúdense unos a otros a llevar sus cargas, y así cumplirán la ley de Cristo.
  • 新标点和合本 - 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 当代译本 - 你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
  • 圣经新译本 - 你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
  • 中文标准译本 - 你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
  • 现代标点和合本 - 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。
  • 和合本(拼音版) - 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
  • New International Version - Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • New International Reader's Version - Carry one another’s heavy loads. If you do, you will fulfill the law of Christ.
  • English Standard Version - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • New Living Translation - Share each other’s burdens, and in this way obey the law of Christ.
  • Christian Standard Bible - Carry one another’s burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
  • New American Standard Bible - Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • New King James Version - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Amplified Bible - Carry one another’s burdens and in this way you will fulfill the requirements of the law of Christ [that is, the law of Christian love].
  • American Standard Version - Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • King James Version - Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • New English Translation - Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • World English Bible - Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • 新標點和合本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
  • 當代譯本 - 你們要分擔彼此的重擔,這樣就成全了基督的律法。
  • 聖經新譯本 - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
  • 呂振中譯本 - 彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。
  • 中文標準譯本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 現代標點和合本 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此就完全了基督的律法。
  • 文理和合譯本 - 宜互相任勞、以盡基督之律、
  • 文理委辦譯本 - 宜相服勞、以盡基督之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當互為負擔、如此、則盡基督之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤宜彼此包荒、甘願代人受過。
  • 현대인의 성경 - 여러분은 서로 짐을 짐으로써 그리스도의 사랑의 법을 실천하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
  • Восточный перевод - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aidez-vous les uns les autres à porter vos fardeaux. De cette manière, vous accomplirez la loi de Christ.
  • リビングバイブル - 互いの悩み、苦しみを共に負い、キリストの命令に従いなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ghé vai chung gánh với nhau những nhiệm vụ lớn lao, đúng theo luật của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงช่วยรับภาระของกันและกัน ทำดังนี้แล้วท่านก็ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แบก​ภาระ​ของ​กัน​และ​กัน การ​กระทำ​เช่น​นั้น​เท่า​กับ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​คริสต์
  • Gálatas 6:5 - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
  • 1 Corintios 9:21 - Entre los que no tienen la ley me volví como los que están sin ley (aunque no estoy libre de la ley de Dios, sino comprometido con la ley de Cristo), a fin de ganar a los que están sin ley.
  • Lucas 11:46 - Contestó Jesús: —¡Ay de ustedes también, expertos en la ley! Abruman a los demás con cargas que apenas se pueden soportar, pero ustedes mismos no levantan ni un dedo para ayudarlos.
  • Romanos 8:2 - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • Isaías 58:6 - »El ayuno que he escogido, ¿no es más bien romper las cadenas de injusticia y desatar las correas del yugo, poner en libertad a los oprimidos y romper toda atadura?
  • Mateo 8:17 - Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: «Él cargó con nuestras enfermedades y soportó nuestros dolores».
  • Mateo 11:29 - Carguen con mi yugo y aprendan de mí, pues yo soy apacible y humilde de corazón, y encontrarán descanso para su alma.
  • Mateo 11:30 - Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
  • Deuteronomio 1:12 - ¿Cómo puedo seguir ocupándome de todos los problemas, las cargas y los pleitos de ustedes?
  • Números 11:11 - Moisés oró al Señor: —Si yo soy tu siervo, ¿por qué me perjudicas? ¿Por qué me niegas tu favor y me obligas a cargar con todo este pueblo?
  • Números 11:12 - ¿Acaso yo lo concebí, o lo di a luz, para que me exijas que lo lleve en mi regazo, como si fuera su nodriza, y lo lleve hasta la tierra que les prometiste a sus antepasados?
  • 1 Pedro 2:24 - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • Gálatas 5:13 - Les hablo así, hermanos, porque ustedes han sido llamados a ser libres; pero no se valgan de esa libertad para dar rienda suelta a sus pasiones. Más bien sírvanse unos a otros con amor.
  • Gálatas 5:14 - En efecto, toda la ley se resume en un solo mandamiento: «Ama a tu prójimo como a ti mismo».
  • Éxodo 23:5 - »Si ves un asno caído bajo el peso de su carga, no lo dejes así; ayúdalo, aunque sea de tu enemigo.
  • Juan 13:14 - Pues, si yo, el Señor y el Maestro, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros.
  • Juan 13:15 - Les he puesto el ejemplo, para que hagan lo mismo que yo he hecho con ustedes.
  • Juan 15:12 - Y este es mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, como yo los he amado.
  • Santiago 2:8 - Hacen muy bien si de veras cumplen la ley suprema de la Escritura: «Ama a tu prójimo como a ti mismo»;
  • Juan 13:34 - »Este mandamiento nuevo les doy: que se amen los unos a los otros. Así como yo los he amado, también ustedes deben amarse los unos a los otros.
  • 1 Tesalonicenses 5:14 - Hermanos, también les rogamos que amonesten a los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los débiles y sean pacientes con todos.
  • Romanos 15:1 - Los fuertes en la fe debemos apoyar a los débiles, en vez de hacer lo que nos agrada.
圣经
资源
计划
奉献