逐节对照
- English Standard Version - For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
- 新标点和合本 - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若没有什么了不起,还自以为了不起的,就是自欺。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若没有什么了不起,还自以为了不起的,就是自欺。
- 当代译本 - 一个一无是处的人如果自以为了不起,就是自欺。
- 圣经新译本 - 如果有人本来没有什么了不起,却自以为是了不起的,就是欺骗自己。
- 中文标准译本 - 人本来算不得什么;如果自以为是什么,就是在欺骗自己。
- 现代标点和合本 - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- 和合本(拼音版) - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- New International Version - If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
- New International Reader's Version - If anyone thinks they are somebody when they are nobody, they are fooling themselves.
- New Living Translation - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
- Christian Standard Bible - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
- New American Standard Bible - For if anyone thinks that he is something when he is nothing, he deceives himself.
- New King James Version - For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
- Amplified Bible - For if anyone thinks he is something [special] when [in fact] he is nothing [special except in his own eyes], he deceives himself.
- American Standard Version - For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
- King James Version - For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
- New English Translation - For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
- World English Bible - For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
- 新標點和合本 - 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若沒有甚麼了不起,還自以為了不起的,就是自欺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若沒有甚麼了不起,還自以為了不起的,就是自欺。
- 當代譯本 - 一個一無是處的人如果自以為了不起,就是自欺。
- 聖經新譯本 - 如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
- 呂振中譯本 - 不是了不起、而自以為了不起的、便是欺騙了自己。
- 中文標準譯本 - 人本來算不得什麼;如果自以為是什麼,就是在欺騙自己。
- 現代標點和合本 - 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。
- 文理和合譯本 - 無而為有者、是自欺也、
- 文理委辦譯本 - 無而為有者、是自欺也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若無有、自以為有、是自欺也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如此方能成全基督之道。若無而為有、虛而為實、是為欺心之人。
- Nueva Versión Internacional - Si alguien cree ser algo, cuando en realidad no es nada, se engaña a sí mismo.
- 현대인의 성경 - 아무것도 아니면서 대단한 사람이나 되는 것처럼 생각한다면 그것은 자기를 속이는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’imagine être quelqu’un d’important – alors qu’en fait il n’est rien – s’abuse lui-même.
- リビングバイブル - りっぱな人間である自分が、なにもそこまで身を低くする必要はないと思う人は、自分を偽っているのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι, μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
- Nova Versão Internacional - Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
- Hoffnung für alle - Wer sich jedoch einbildet, besser zu sein als die anderen, der betrügt sich selbst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tự tôn tự đại, không chịu giúp đỡ anh chị em, là người vô dụng, chỉ tự lừa dối mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดคิดว่าตนสำคัญทั้งๆ ที่ไม่สำคัญ ผู้นั้นก็หลอกตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนสำคัญ ทั้งๆ ที่ไม่ใช่ คนนั้นก็หลอกลวงตนเอง
交叉引用
- James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
- Luke 18:11 - The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
- Proverbs 25:14 - Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
- 1 Corinthians 13:2 - And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
- Galatians 2:6 - And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)—those, I say, who seemed influential added nothing to me.
- Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
- 2 Corinthians 3:5 - Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
- James 1:26 - If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
- 2 Timothy 3:13 - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
- 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool! You forced me to it, for I ought to have been commended by you. For I was not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing.
- Romans 12:3 - For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
- 1 Corinthians 8:2 - If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
- Proverbs 26:12 - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 1 Corinthians 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.