逐节对照
- New International Version - Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
- 新标点和合本 - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 和合本2010(神版-简体) - 顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 当代译本 - 顺从本性撒种的,必从本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。
- 圣经新译本 - 顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
- 中文标准译本 - 因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
- 现代标点和合本 - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 和合本(拼音版) - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- New International Reader's Version - Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.
- English Standard Version - For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
- New Living Translation - Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
- Christian Standard Bible - because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- New American Standard Bible - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- New King James Version - For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
- Amplified Bible - For the one who sows to his flesh [his sinful capacity, his worldliness, his disgraceful impulses] will reap from the flesh ruin and destruction, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
- American Standard Version - For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
- King James Version - For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
- New English Translation - because the person who sows to his own flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- World English Bible - For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
- 新標點和合本 - 順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
- 和合本2010(神版-繁體) - 順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
- 當代譯本 - 順從本性撒種的,必從本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
- 聖經新譯本 - 順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
- 呂振中譯本 - 為肉體撒種的、必從肉體收成敗壞;為靈撒種的、必從靈收成永生。
- 中文標準譯本 - 因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
- 現代標點和合本 - 順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
- 文理和合譯本 - 播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
- 文理委辦譯本 - 種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡播種於慾田者、必於慾田穫朽腐之果;而播種於靈田者、則於靈田穫常生之果。
- Nueva Versión Internacional - El que siembra para agradar a su naturaleza pecaminosa, de esa misma naturaleza cosechará destrucción; el que siembra para agradar al Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.
- 현대인의 성경 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
- Восточный перевод - Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui sème pour satisfaire ses propres désirs d’homme livré à lui-même récoltera ce que produit cet homme, c’est-à-dire la corruption. Mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera ce que produit l’Esprit : la vie éternelle.
- リビングバイブル - 自分の欲望を満足させるために種をまく者は、その結果、霊的な滅びと死とを刈り取るはめになります。しかし、聖霊の良い種をまく者は、聖霊が与えてくださる永遠のいのちを刈り取ります。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν; ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα, ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
- Nova Versão Internacional - Quem semeia para a sua carne da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito do Espírito colherá a vida eterna.
- Hoffnung für alle - Wer sich nur auf sich selbst verlässt, den erwartet der ewige Tod. Wer sich aber durch den Geist Gottes führen lässt, der wird durch ihn ewiges Leben empfangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo giống xấu theo bản tính cũ sẽ gặt hái sự hư hoại, diệt vong. Người gieo giống tốt của Chúa Thánh Linh sẽ gặt hái sự sống vĩnh cửu do Chúa Thánh Linh ban tặng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่หว่านเพื่อวิสัยบาปของเขาจะเก็บเกี่ยวความพินาศจากวิสัยนั้น ส่วนผู้ที่หว่านเพื่อพระวิญญาณจะเก็บเกี่ยวชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่หว่านเพื่อฝ่ายเนื้อหนังของตน จะเก็บเกี่ยวความพินาศจากเนื้อหนังนั้น แต่สำหรับผู้ที่หว่านเพื่อฝ่ายพระวิญญาณ จะเก็บเกี่ยวชีวิตอันเป็นนิรันดร์จากพระวิญญาณ
交叉引用
- Titus 3:7 - so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
- Romans 6:13 - Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.
- 2 Peter 2:12 - But these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish.
- 1 Timothy 1:16 - But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
- John 4:14 - but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.”
- Hosea 8:7 - “They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
- Jeremiah 12:13 - They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. They will bear the shame of their harvest because of the Lord’s fierce anger.”
- Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
- Luke 18:30 - will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
- Proverbs 22:8 - Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
- Isaiah 32:20 - how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
- John 6:27 - Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
- Romans 6:21 - What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
- Romans 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
- Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning, and at evening let your hands not be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.
- Revelation 22:11 - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
- Jude 1:21 - keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
- Psalm 126:5 - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
- Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
- Job 4:8 - As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
- Hosea 10:13 - But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
- John 4:36 - Even now the one who reaps draws a wage and harvests a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
- Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
- Galatians 6:7 - Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
- 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.”
- James 3:18 - Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
- Romans 8:13 - For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.