逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Y Dios creó al ser humano a su imagen; lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó,
- 新标点和合本 - 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就照着他的形像创造人,照着上帝的形像创造他们 ;他创造了他们,有男有女。
- 和合本2010(神版-简体) - 神就照着他的形像创造人,照着 神的形像创造他们 ;他创造了他们,有男有女。
- 当代译本 - 上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
- 圣经新译本 - 于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着 神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
- 中文标准译本 - 于是,神照着自己的形象创造人, 照着神的形象创造了人, 他创造了男人和女人。
- 现代标点和合本 - 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像,造男造女。
- 和合本(拼音版) - 上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
- New International Version - So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
- New International Reader's Version - So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
- English Standard Version - So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
- New Living Translation - So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
- Christian Standard Bible - So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
- New American Standard Bible - So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
- New King James Version - So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
- Amplified Bible - So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them.
- American Standard Version - And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
- King James Version - So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
- New English Translation - God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
- World English Bible - God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.
- 新標點和合本 - 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們 ;他創造了他們,有男有女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神就照着他的形像創造人,照着 神的形像創造他們 ;他創造了他們,有男有女。
- 當代譯本 - 上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。
- 聖經新譯本 - 於是, 神照著自己的形象創造人;就是照著 神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
- 呂振中譯本 - 上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。
- 中文標準譯本 - 於是,神照著自己的形象創造人, 照著神的形象創造了人, 他創造了男人和女人。
- 現代標點和合本 - 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像,造男造女。
- 文理和合譯本 - 遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
- 文理委辦譯本 - 遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、
- 현대인의 성경 - 자기 모습을 닮은 사람, 곧 남자와 여자를 창조하셨다.
- Новый Русский Перевод - Так Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божьему Он сотворил его; мужчиной и женщиной Он сотворил их.
- Восточный перевод - Так Всевышний создал человека, по образу Своему, по образу Всевышнего сотворил его, создал их как мужчину и женщину.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Всевышний создал человека, по образу Своему, по образу Всевышнего сотворил его, создал их как мужчину и женщину.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Всевышний создал человека, по образу Своему, по образу Всевышнего сотворил его, создал их как мужчину и женщину.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu créa les hommes de sorte qu’ils soient son image, oui, il les créa de sorte qu’ils soient l’image de Dieu. Il les créa homme et femme .
- リビングバイブル - このように人間は、天地を造った神の特性を持つ者として、男と女とに創造されました。
- Nova Versão Internacional - Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
- Hoffnung für alle - So schuf Gott den Menschen als sein Abbild, ja, als Gottes Ebenbild; und er schuf sie als Mann und Frau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Đức Chúa Trời sáng tạo loài người theo hình ảnh Ngài. Dựa theo hình ảnh Đức Chúa Trời, Ngài tạo nên loài người. Ngài sáng tạo người nam và người nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ตามพระฉายของพระองค์ ตามพระฉายของพระเจ้านั้น พระองค์ทรงสร้างพวกเขาขึ้น พระองค์ทรงสร้างทั้งผู้ชายและผู้หญิง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระเจ้าจึงสร้างมนุษย์ขึ้นตามภาพลักษณ์ของพระองค์ พระองค์สร้างมนุษย์ขึ้นตามภาพลักษณ์ของพระเจ้า พระองค์ได้สร้างทั้งชายและหญิง
交叉引用
- Colosenses 1:26 - anunciando el misterio que se ha mantenido oculto por siglos y generaciones, pero que ahora se ha manifestado a sus santos.
- Colosenses 1:15 - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
- Isaías 43:7 - Trae a todo el que sea llamado por mi nombre, al que yo he creado para mi gloria, al que yo hice y formé”».
- Génesis 2:18 - Luego Dios el Señor dijo: «No es bueno que el hombre esté solo. Voy a hacerle una ayuda adecuada».
- 1 Corintios 11:7 - El hombre no debe cubrirse la cabeza, ya que él es imagen y gloria de Dios, mientras que la mujer es gloria del hombre.
- 1 Corintios 11:8 - De hecho, el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre;
- 1 Corintios 11:9 - ni tampoco fue creado el hombre a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
- Malaquías 2:15 - ¿Acaso no hizo el Señor un solo ser, que es cuerpo y espíritu? Y ¿por qué es uno solo? Porque busca descendencia dada por Dios. Así que cuídense ustedes en su propio espíritu, y no traicionen a la esposa de su juventud.
- Génesis 2:21 - Entonces Dios el Señor hizo que el hombre cayera en un sueño profundo y, mientras este dormía, le sacó una costilla y le cerró la herida.
- Génesis 2:22 - De la costilla que le había quitado al hombre, Dios el Señor hizo una mujer y se la presentó al hombre,
- Génesis 2:23 - el cual exclamó: «Esta sí es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Se llamará “mujer” porque del hombre fue sacada».
- Génesis 2:24 - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
- Génesis 2:25 - En ese tiempo el hombre y la mujer estaban desnudos, pero ninguno de los dos sentía vergüenza.
- Salmo 139:14 - ¡Te alabo porque soy una creación admirable! ¡Tus obras son maravillosas, y esto lo sé muy bien!
- Efesios 4:24 - y ponerse el ropaje de la nueva naturaleza, creada a imagen de Dios, en verdadera justicia y santidad.
- Efesios 2:10 - Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios dispuso de antemano a fin de que las pongamos en práctica.
- Génesis 5:1 - Esta es la lista de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó al ser humano, lo hizo a semejanza de Dios mismo.
- Génesis 5:2 - Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día que fueron creados los llamó «seres humanos».
- Marcos 10:6 - Pero al principio de la creación Dios “los hizo hombre y mujer”.
- Mateo 19:4 - —¿No han leído —replicó Jesús— que en el principio el Creador “los hizo hombre y mujer”,