逐节对照
- New English Translation - The primary regions of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Calneh in the land of Shinar.
- 新标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 当代译本 - 他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国,
- 圣经新译本 - 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
- 中文标准译本 - 他的王国起始于示拿地的巴别 、乌鲁克、阿卡德、卡勒尼。
- 现代标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本(拼音版) - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- New International Version - The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
- New International Reader's Version - The first capital cities of Nimrod’s kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh. These cities were in the land of Babylon.
- English Standard Version - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New Living Translation - He built his kingdom in the land of Babylonia, with the cities of Babylon, Erech, Akkad, and Calneh.
- Christian Standard Bible - His kingdom started with Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New American Standard Bible - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Amplified Bible - The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar [in Babylonia].
- American Standard Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- World English Bible - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- 新標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 當代譯本 - 他首先在示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼各地建國,
- 聖經新譯本 - 他開始建國是在示拿地的巴別、以力、亞甲和甲尼。
- 呂振中譯本 - 他開國的主要成分是 巴別 、 以力 、 亞甲 ,都在 示拿 地。
- 中文標準譯本 - 他的王國起始於示拿地的巴別 、烏魯克、阿卡德、卡勒尼。
- 現代標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 文理和合譯本 - 其國肇於巴別、以力、亞甲、甲尼、俱在示拿地、
- 文理委辦譯本 - 肇基於巴別、以力、亞甲及示拿地之甲尼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其初立國、在 巴別 、 以力 、 亞甲 、 甲尼 、俱在 示拿 地、
- Nueva Versión Internacional - Las principales ciudades de su reino fueron Babel, Érec, Acad y Calné, en la región de Sinar.
- 현대인의 성경 - 처음에 그의 나라는 시날 땅의 바벨, 에렉, 악갓, 갈레에서 시작되었다.
- Новый Русский Перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре .
- Восточный перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- La Bible du Semeur 2015 - Les capitales de son royaume furent Babel, Erek, Akkad et Kalné au pays de Shinéar .
- リビングバイブル - 彼は帝国をシヌアルの地に建て、バベル、エレク、アカデ、カルネなどを中心に栄えました。
- Nova Versão Internacional - No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné , na terra de Sinear .
- Hoffnung für alle - Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศูนย์กลางอาณาจักรยุคแรกของเขาคือ บาบิโลน เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ใน ดินแดนชินาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในระยะแรกเริ่ม อาณาจักรของเขามีเพียงเมืองบาเบล เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ ซึ่งอยู่ในดินแดนชินาร์
交叉引用
- Micah 4:10 - Twist and strain, Daughter Zion, as if you were in labor! For you will leave the city and live in the open field. You will go to Babylon, but there you will be rescued. There the Lord will deliver you from the power of your enemies.
- Amos 6:2 - They say to the people: “Journey over to Calneh and look at it! Then go from there to Hamath-Rabbah! Then go down to Gath of the Philistines! Are they superior to our two kingdoms? Is their territory larger than yours?”
- Isaiah 39:1 - At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill and had recovered.
- Daniel 1:2 - Now the Lord delivered King Jehoiakim of Judah into his power, along with some of the vessels of the temple of God. He brought them to the land of Babylonia to the temple of his god and put the vessels in the treasury of his god.
- Jeremiah 50:21 - The Lord says, “Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
- Zechariah 5:11 - He replied, “To build a temple for her in the land of Babylonia. When it is finished, she will be placed there in her own residence.”
- Isaiah 10:9 - Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?
- Micah 5:6 - They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
- Isaiah 11:11 - At that time the sovereign master will again lift his hand to reclaim the remnant of his people from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the seacoasts.
- Genesis 14:1 - At that time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations
- Genesis 11:2 - When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
- Genesis 11:9 - That is why its name was called Babel – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.