逐节对照
- New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
- 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
- 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
- The Message - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim. The seafaring peoples developed from these, each in its own place by family, each with its own language.
- Christian Standard Bible - And Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- Amplified Bible - the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New English Translation - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Dodanim.
- World English Bible - The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人。
- 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人 。
- 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
- 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 文理和合譯本 - 雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、
- 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單二族之祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 之子、 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
- 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 도다님이었다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим .
- Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
- リビングバイブル - ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシュ、キティム、ドダニム。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
- Hoffnung für alle - von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวานได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวานมีบุตรชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และโดดานิม
交叉引用
- Ezekiel 27:12 - “Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.
- Ezekiel 27:25 - “The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.
- Isaiah 23:12 - And He said, “You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
- Daniel 11:30 - For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. “So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.
- Numbers 24:24 - But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”
- Isaiah 23:1 - The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them.