逐节对照
- 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
- 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
- Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
- King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
- New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
- 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
- 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
- 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาร์ปัคชาดเกิดแล้ว เชมมีอายุอยู่ต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
- 诗篇 127:3 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
- 诗篇 127:4 - 人年轻时生的儿女犹如战士手中的箭。
- 诗篇 128:3 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
- 诗篇 128:4 - 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。
- 诗篇 144:12 - 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木, 我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
- 创世记 1:28 - 上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍满地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。”
- 创世记 5:4 - 亚当生了塞特以后,又活了八百年,生儿育女,
- 创世记 5:5 - 共活了九百三十岁才去世。
- 创世记 5:6 - 塞特一百零五岁时生以挪士,
- 创世记 5:7 - 之后又活了八百零七年,生儿育女,
- 创世记 5:8 - 共活了九百一十二岁才去世。
- 创世记 5:9 - 以挪士九十岁时生该南,
- 创世记 5:10 - 之后又活了八百一十五年,生儿育女,
- 创世记 5:11 - 共活了九百零五岁才去世。
- 创世记 5:12 - 该南七十岁时生玛勒列,
- 创世记 5:13 - 之后又活了八百四十年,生儿育女,
- 创世记 5:14 - 共活了九百一十岁才去世。
- 创世记 5:15 - 玛勒列六十五岁时生雅列,
- 创世记 5:16 - 之后又活了八百三十年,生儿育女,
- 创世记 5:17 - 共活了八百九十五岁才去世。
- 创世记 5:18 - 雅列一百六十二岁时生以诺,
- 创世记 5:19 - 之后又活了八百年,生儿育女,
- 创世记 5:20 - 共活了九百六十二岁才去世。
- 创世记 5:21 - 以诺六十五岁时生玛土撒拉,
- 创世记 5:22 - 之后与上帝亲密同行三百年,生儿育女,
- 创世记 5:23 - 共活了三百六十五岁。
- 创世记 5:24 - 以诺与上帝亲密同行,后来被上帝接去,不在世上了。
- 创世记 5:25 - 玛土撒拉一百八十七岁时生拉麦,
- 创世记 5:26 - 之后又活了七百八十二年,生儿育女,
- 创世记 5:27 - 共活了九百六十九岁才去世。
- 创世记 5:28 - 拉麦一百八十二岁时生了一个儿子,
- 创世记 5:29 - 取名叫挪亚 ,他说:“耶和华咒诅了大地,这孩子必使我们从艰辛劳苦中得安慰。”
- 创世记 5:30 - 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,生儿育女,
- 创世记 5:31 - 共活了七百七十七岁才去世。
- 创世记 5:32 - 挪亚五百岁后生闪、含和雅弗。
- 创世记 9:7 - 你们要生养众多,使地上人口兴旺。”