Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
交叉引用
  • Psalm 127:3 - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Psalm 127:4 - Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers.
  • Psalm 128:3 - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Psalm 128:4 - So reich beschenkt Gott den Mann, der ihm mit Ehrfurcht begegnet.
  • Psalm 144:12 - Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
  • 1. Mose 1:28 - Er segnete sie und sprach: »Vermehrt euch, bevölkert die Erde und nehmt sie in Besitz! Ihr sollt Macht haben über alle Tiere: über die Fische, die Vögel und alle anderen Tiere auf der Erde!«
  • 1. Mose 5:4 - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:5 - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:6 - Set war 105 Jahre alt, als er Enosch zeugte.
  • 1. Mose 5:7 - Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:8 - bis er im Alter von 912 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:9 - Enosch war 90 Jahre alt, als er Kenan zeugte.
  • 1. Mose 5:10 - Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:11 - bis er im Alter von 905 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:12 - Kenan war 70 Jahre alt, als er Mahalalel zeugte.
  • 1. Mose 5:13 - Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:14 - bis er im Alter von 910 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:15 - Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
  • 1. Mose 5:16 - Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:17 - bis er im Alter von 895 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:18 - Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
  • 1. Mose 5:19 - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:20 - bis er im Alter von 962 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:21 - Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
  • 1. Mose 5:22 - Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
  • 1. Mose 5:23 - Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da – Gott hatte ihn zu sich genommen!
  • 1. Mose 5:25 - Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
  • 1. Mose 5:26 - Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:27 - bis er im Alter von 969 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:28 - Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
  • 1. Mose 5:29 - »Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
  • 1. Mose 5:30 - Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:31 - bis er im Alter von 777 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:32 - Noah war 500 Jahre alt, als er Sem, Ham und Jafet zeugte.
  • 1. Mose 9:7 - So seht nun zu, dass eure Nachkommen zahlreich sind. Vermehrt euch, bis es auf der Erde von euch wimmelt!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
  • Psalm 127:3 - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Psalm 127:4 - Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers.
  • Psalm 128:3 - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Psalm 128:4 - So reich beschenkt Gott den Mann, der ihm mit Ehrfurcht begegnet.
  • Psalm 144:12 - Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
  • 1. Mose 1:28 - Er segnete sie und sprach: »Vermehrt euch, bevölkert die Erde und nehmt sie in Besitz! Ihr sollt Macht haben über alle Tiere: über die Fische, die Vögel und alle anderen Tiere auf der Erde!«
  • 1. Mose 5:4 - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:5 - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:6 - Set war 105 Jahre alt, als er Enosch zeugte.
  • 1. Mose 5:7 - Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:8 - bis er im Alter von 912 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:9 - Enosch war 90 Jahre alt, als er Kenan zeugte.
  • 1. Mose 5:10 - Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:11 - bis er im Alter von 905 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:12 - Kenan war 70 Jahre alt, als er Mahalalel zeugte.
  • 1. Mose 5:13 - Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:14 - bis er im Alter von 910 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:15 - Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
  • 1. Mose 5:16 - Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:17 - bis er im Alter von 895 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:18 - Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
  • 1. Mose 5:19 - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:20 - bis er im Alter von 962 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:21 - Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
  • 1. Mose 5:22 - Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
  • 1. Mose 5:23 - Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da – Gott hatte ihn zu sich genommen!
  • 1. Mose 5:25 - Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
  • 1. Mose 5:26 - Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:27 - bis er im Alter von 969 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:28 - Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
  • 1. Mose 5:29 - »Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
  • 1. Mose 5:30 - Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • 1. Mose 5:31 - bis er im Alter von 777 Jahren starb.
  • 1. Mose 5:32 - Noah war 500 Jahre alt, als er Sem, Ham und Jafet zeugte.
  • 1. Mose 9:7 - So seht nun zu, dass eure Nachkommen zahlreich sind. Vermehrt euch, bis es auf der Erde von euch wimmelt!«
圣经
资源
计划
奉献