Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
交叉引用
  • 詩篇 127:3 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 詩篇 127:4 - 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、
  • 詩篇 128:3 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 詩篇 128:4 - 敬畏耶和華之人、必得福祉、亦若是兮、
  • 詩篇 144:12 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 創世記 1:28 - 且祝之曰、生育眾多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。○
  • 創世記 5:4 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:5 - 享壽九百三十歲而終。
  • 創世記 5:6 - 設百有五歲、生以哪士、
  • 創世記 5:7 - 其後歷八百有七年、猶生子女。
  • 創世記 5:8 - 享壽九百一十二歲而終。
  • 創世記 5:9 - 以哪士九十歲、生該南、
  • 創世記 5:10 - 其後歷八百十五年、猶生子女、
  • 創世記 5:11 - 享壽九百有五歲而終。
  • 創世記 5:12 - 該南七十歲、生馬勒列、
  • 創世記 5:13 - 其後歷八百四十年、猶生子女、
  • 創世記 5:14 - 享壽九百有十歲而終。
  • 創世記 5:15 - 馬勒列六十五歲、生雅列、
  • 創世記 5:16 - 其後歷八百三十年、猶生子女、
  • 創世記 5:17 - 享壽八百九十五歲而終。
  • 創世記 5:18 - 雅列百六十二歲、生以諾、
  • 創世記 5:19 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:20 - 享壽九百六十二歲而終。
  • 創世記 5:21 - 以諾六十五歲、生馬土撒拉、
  • 創世記 5:22 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
  • 創世記 5:23 - 享壽三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾所行、合乎上帝、上帝接之、不居於世。
  • 創世記 5:25 - 馬土撒拉一百八十七歲、生拉麥、
  • 創世記 5:26 - 其後歷七百八十二年、猶生子女、
  • 創世記 5:27 - 享壽九百六十九歲而終。
  • 創世記 5:28 - 拉麥一百八十二歲、生子、
  • 創世記 5:29 - 命名挪亞、曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。
  • 創世記 5:30 - 厥後拉麥歷五百九十五年、猶生子女。
  • 創世記 5:31 - 享壽七百七十七歲而終。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲、生閃、含、雅弗、
  • 創世記 9:7 - 爾將生育眾多、昌熾於地。○
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
  • 詩篇 127:3 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 詩篇 127:4 - 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、
  • 詩篇 128:3 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 詩篇 128:4 - 敬畏耶和華之人、必得福祉、亦若是兮、
  • 詩篇 144:12 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 創世記 1:28 - 且祝之曰、生育眾多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。○
  • 創世記 5:4 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:5 - 享壽九百三十歲而終。
  • 創世記 5:6 - 設百有五歲、生以哪士、
  • 創世記 5:7 - 其後歷八百有七年、猶生子女。
  • 創世記 5:8 - 享壽九百一十二歲而終。
  • 創世記 5:9 - 以哪士九十歲、生該南、
  • 創世記 5:10 - 其後歷八百十五年、猶生子女、
  • 創世記 5:11 - 享壽九百有五歲而終。
  • 創世記 5:12 - 該南七十歲、生馬勒列、
  • 創世記 5:13 - 其後歷八百四十年、猶生子女、
  • 創世記 5:14 - 享壽九百有十歲而終。
  • 創世記 5:15 - 馬勒列六十五歲、生雅列、
  • 創世記 5:16 - 其後歷八百三十年、猶生子女、
  • 創世記 5:17 - 享壽八百九十五歲而終。
  • 創世記 5:18 - 雅列百六十二歲、生以諾、
  • 創世記 5:19 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:20 - 享壽九百六十二歲而終。
  • 創世記 5:21 - 以諾六十五歲、生馬土撒拉、
  • 創世記 5:22 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
  • 創世記 5:23 - 享壽三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾所行、合乎上帝、上帝接之、不居於世。
  • 創世記 5:25 - 馬土撒拉一百八十七歲、生拉麥、
  • 創世記 5:26 - 其後歷七百八十二年、猶生子女、
  • 創世記 5:27 - 享壽九百六十九歲而終。
  • 創世記 5:28 - 拉麥一百八十二歲、生子、
  • 創世記 5:29 - 命名挪亞、曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。
  • 創世記 5:30 - 厥後拉麥歷五百九十五年、猶生子女。
  • 創世記 5:31 - 享壽七百七十七歲而終。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲、生閃、含、雅弗、
  • 創世記 9:7 - 爾將生育眾多、昌熾於地。○
圣经
资源
计划
奉献