Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:28 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Haran died in the city of Ur in Babylonia, the land where he was born. Haran died while his father Terah was still alive.
  • 新标点和合本 - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈兰死在他父亲他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈兰死在他父亲他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 当代译本 - 哈兰比他父亲他拉先去世,他死在自己的家乡迦勒底的吾珥。
  • 圣经新译本 - 哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 中文标准译本 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 现代标点和合本 - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • 和合本(拼音版) - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • New International Version - While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  • English Standard Version - Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans.
  • New Living Translation - But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.
  • Christian Standard Bible - Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans, during his father Terah’s lifetime.
  • New American Standard Bible - Haran died during the lifetime of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
  • New King James Version - And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.
  • Amplified Bible - Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
  • American Standard Version - And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  • King James Version - And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.
  • New English Translation - Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, while his father Terah was still alive.
  • World English Bible - Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.
  • 新標點和合本 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈蘭死在他父親他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈蘭死在他父親他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 當代譯本 - 哈蘭比他父親他拉先去世,他死在自己的家鄉迦勒底的吾珥。
  • 聖經新譯本 - 哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 呂振中譯本 - 哈蘭 死在他親族之地、 迦勒底 的 吾珥 ,比他的父親先 死 。
  • 中文標準譯本 - 哈蘭在他父親塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 現代標點和合本 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 文理和合譯本 - 哈蘭先其父死於故土、迦勒底之吾珥、
  • 文理委辦譯本 - 死於故土、即迦勒底之耳邑、其時父他拉尚在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈蘭 死於故土、即 迦勒底 之 吾珥 邑、其父 他拉 尚在、
  • Nueva Versión Internacional - y murió en Ur de los caldeos, su tierra natal, cuando su padre Téraj aún vivía.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하란은 자기 아버지 데라가 아직 살아 있을 때에 그의 출생지인 갈대아 우르에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • La Bible du Semeur 2015 - Harân mourut du vivant de son père Térah, dans son pays natal, à Our des Chaldéens.
  • リビングバイブル - しかし、ハランは若くして生まれ故郷のカルデヤのウルで死に、あとには父のテラが残されました。
  • Nova Versão Internacional - Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
  • Hoffnung für alle - er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimat Ur im Land der Chaldäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ha-ran mất sớm tại quê hương (xứ U-rơ của người Canh-đê), khi Tha-rê hãy còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เทราห์บิดาของเขายังมีชีวิตอยู่ ฮารานได้สิ้นชีวิตลงที่เมืองเออร์ของชาวเคลเดียซึ่งเป็นบ้านเกิดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮาราน​เสีย​ชีวิต​บน​แผ่นดิน​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก่อน​เทราห์​ผู้​เป็น​บิดา คือ​ที่​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​เคลเดีย
交叉引用
  • Nehemiah 9:7 - “You are the Lord God. You chose Abram. You brought him out of Ur in the land of Babylon. You named him Abraham.
  • Genesis 11:31 - Terah left Ur in Babylon. He took with him his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran. Terah also took his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram. All of them left together to go to Canaan. But when they came to Harran, they made their home there.
  • Acts 7:2 - “Brothers and fathers, listen to me!” Stephen replied. “The God of glory appeared to our father Abraham. At that time Abraham was still in Mesopotamia. He had not yet begun living in Harran.
  • Acts 7:3 - ‘Leave your country and your people,’ God said. ‘Go to the land I will show you.’ ( Genesis 12:1 )
  • Acts 7:4 - “So Abraham left the land of Babylonia. He settled in Harran. After his father died, God sent Abraham to this land where you are now living.
  • Genesis 15:7 - He also said to Abram, “I am the Lord. I brought you out of Ur in the land of Babylon. I will give you this land to have as your very own.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Haran died in the city of Ur in Babylonia, the land where he was born. Haran died while his father Terah was still alive.
  • 新标点和合本 - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈兰死在他父亲他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈兰死在他父亲他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 当代译本 - 哈兰比他父亲他拉先去世,他死在自己的家乡迦勒底的吾珥。
  • 圣经新译本 - 哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 中文标准译本 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 现代标点和合本 - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • 和合本(拼音版) - 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
  • New International Version - While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  • English Standard Version - Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans.
  • New Living Translation - But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.
  • Christian Standard Bible - Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans, during his father Terah’s lifetime.
  • New American Standard Bible - Haran died during the lifetime of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
  • New King James Version - And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.
  • Amplified Bible - Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
  • American Standard Version - And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  • King James Version - And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.
  • New English Translation - Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, while his father Terah was still alive.
  • World English Bible - Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.
  • 新標點和合本 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈蘭死在他父親他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈蘭死在他父親他拉的面前,死在他的出生地迦勒底的吾珥。
  • 當代譯本 - 哈蘭比他父親他拉先去世,他死在自己的家鄉迦勒底的吾珥。
  • 聖經新譯本 - 哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 呂振中譯本 - 哈蘭 死在他親族之地、 迦勒底 的 吾珥 ,比他的父親先 死 。
  • 中文標準譯本 - 哈蘭在他父親塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 現代標點和合本 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 文理和合譯本 - 哈蘭先其父死於故土、迦勒底之吾珥、
  • 文理委辦譯本 - 死於故土、即迦勒底之耳邑、其時父他拉尚在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈蘭 死於故土、即 迦勒底 之 吾珥 邑、其父 他拉 尚在、
  • Nueva Versión Internacional - y murió en Ur de los caldeos, su tierra natal, cuando su padre Téraj aún vivía.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하란은 자기 아버지 데라가 아직 살아 있을 때에 그의 출생지인 갈대아 우르에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • La Bible du Semeur 2015 - Harân mourut du vivant de son père Térah, dans son pays natal, à Our des Chaldéens.
  • リビングバイブル - しかし、ハランは若くして生まれ故郷のカルデヤのウルで死に、あとには父のテラが残されました。
  • Nova Versão Internacional - Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
  • Hoffnung für alle - er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimat Ur im Land der Chaldäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ha-ran mất sớm tại quê hương (xứ U-rơ của người Canh-đê), khi Tha-rê hãy còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เทราห์บิดาของเขายังมีชีวิตอยู่ ฮารานได้สิ้นชีวิตลงที่เมืองเออร์ของชาวเคลเดียซึ่งเป็นบ้านเกิดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮาราน​เสีย​ชีวิต​บน​แผ่นดิน​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก่อน​เทราห์​ผู้​เป็น​บิดา คือ​ที่​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • Nehemiah 9:7 - “You are the Lord God. You chose Abram. You brought him out of Ur in the land of Babylon. You named him Abraham.
  • Genesis 11:31 - Terah left Ur in Babylon. He took with him his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran. Terah also took his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram. All of them left together to go to Canaan. But when they came to Harran, they made their home there.
  • Acts 7:2 - “Brothers and fathers, listen to me!” Stephen replied. “The God of glory appeared to our father Abraham. At that time Abraham was still in Mesopotamia. He had not yet begun living in Harran.
  • Acts 7:3 - ‘Leave your country and your people,’ God said. ‘Go to the land I will show you.’ ( Genesis 12:1 )
  • Acts 7:4 - “So Abraham left the land of Babylonia. He settled in Harran. After his father died, God sent Abraham to this land where you are now living.
  • Genesis 15:7 - He also said to Abram, “I am the Lord. I brought you out of Ur in the land of Babylon. I will give you this land to have as your very own.”
圣经
资源
计划
奉献