逐节对照
- New International Reader's Version - But Sarai wasn’t able to have children.
- 新标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
- 当代译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
- 圣经新译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
- 中文标准译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
- 现代标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
- 和合本(拼音版) - 撒莱不生育,没有孩子。
- New International Version - Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
- English Standard Version - Now Sarai was barren; she had no child.
- New Living Translation - But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
- The Message - Sarai was barren; she had no children.
- Christian Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
- New American Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
- New King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
- Amplified Bible - But Sarai was barren; she did not have a child.
- American Standard Version - And Sarai was barren; She had no child.
- King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
- New English Translation - But Sarai was barren; she had no children.
- World English Bible - Sarai was barren. She had no child.
- 新標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
- 當代譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
- 聖經新譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
- 呂振中譯本 - 撒萊 不生育,沒有孩子。
- 中文標準譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
- 現代標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
- 文理和合譯本 - 撒萊不妊、無子、
- 文理委辦譯本 - 撒勑不妊故無出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒萊 不孕無子、
- Nueva Versión Internacional - Pero Saray era estéril; no podía tener hijos.
- 현대인의 성경 - 그러나 사래는 아이를 낳지 못해 자식이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
- Восточный перевод - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
- La Bible du Semeur 2015 - Saraï était stérile, elle ne pouvait pas avoir d’enfant.
- リビングバイブル - サライは子どもができない体でした。
- Nova Versão Internacional - Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
- Hoffnung für alle - Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-rai son sẻ, không có con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซารายนั้นไม่มีบุตรเพราะเป็นหมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซารายเป็นหมัน จึงไม่มีบุตร
交叉引用
- Genesis 21:1 - The Lord was gracious to Sarah, just as he had said he would be. The Lord did for Sarah what he had promised to do.
- Genesis 21:2 - Sarah became pregnant. She had a son by Abraham when he was old. The child was born at the exact time God had promised.
- Genesis 30:1 - Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
- Genesis 30:2 - Jacob became angry with her. He said, “Do you think I’m God? He’s the one who has kept you from having children.”
- Genesis 18:11 - Abraham and Sarah were already very old. Sarah was too old to have a baby.
- Genesis 18:12 - So she laughed to herself. She thought, “I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
- Genesis 15:2 - But Abram said, “Lord and King, what can you give me? I still don’t have any children. My servant Eliezer comes from Damascus. When I die, he will get everything I own.”
- Genesis 15:3 - Abram continued, “You haven’t given me any children. So this servant of mine will get everything I own.”
- 1 Samuel 1:2 - Elkanah had two wives. One was named Hannah. The other was named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah didn’t.
- Genesis 25:21 - Rebekah couldn’t have children. So Isaac prayed to the Lord for her. And the Lord answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
- Genesis 16:1 - Abram’s wife Sarai had never had any children by him. But she had a female slave from Egypt named Hagar.
- Genesis 16:2 - So she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go and sleep with my slave. Maybe I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had said.
- Judges 13:2 - A certain man from Zorah was named Manoah. He was from the tribe of Dan. Manoah had a wife who wasn’t able to have children.
- Luke 1:36 - Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.
- Psalm 113:9 - He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
- Luke 1:7 - But they had no children, because Elizabeth was not able to have any. And they were both very old.
- Genesis 29:31 - The Lord saw that Jacob didn’t love Leah as much as he loved Rachel. So he let Leah have children. But Rachel wasn’t able to have children.