Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 NIV
逐节对照
  • New International Version - Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
  • 新标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 当代译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 圣经新译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 中文标准译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 现代标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本(拼音版) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • New International Reader's Version - But Sarai wasn’t able to have children.
  • English Standard Version - Now Sarai was barren; she had no child.
  • New Living Translation - But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
  • The Message - Sarai was barren; she had no children.
  • Christian Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
  • New American Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
  • New King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
  • Amplified Bible - But Sarai was barren; she did not have a child.
  • American Standard Version - And Sarai was barren; She had no child.
  • King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
  • New English Translation - But Sarai was barren; she had no children.
  • World English Bible - Sarai was barren. She had no child.
  • 新標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 當代譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 聖經新譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 呂振中譯本 - 撒萊 不生育,沒有孩子。
  • 中文標準譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 現代標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 文理和合譯本 - 撒萊不妊、無子、
  • 文理委辦譯本 - 撒勑不妊故無出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒萊 不孕無子、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Saray era estéril; no podía tener hijos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사래는 아이를 낳지 못해 자식이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
  • Восточный перевод - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saraï était stérile, elle ne pouvait pas avoir d’enfant.
  • リビングバイブル - サライは子どもができない体でした。
  • Nova Versão Internacional - Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
  • Hoffnung für alle - Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-rai son sẻ, không có con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซารายนั้นไม่มีบุตรเพราะเป็นหมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาราย​เป็น​หมัน จึง​ไม่​มี​บุตร
交叉引用
  • Genesis 21:1 - Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
  • Genesis 21:2 - Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
  • Genesis 18:11 - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
  • Genesis 18:12 - So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
  • Genesis 15:2 - But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
  • Genesis 15:3 - And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • 1 Samuel 1:2 - He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • Genesis 25:21 - Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • Genesis 16:1 - Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
  • Genesis 16:2 - so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.” Abram agreed to what Sarai said.
  • Judges 13:2 - A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth.
  • Luke 1:36 - Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
  • Psalm 113:9 - He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
  • Luke 1:7 - But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
  • Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
  • 新标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 当代译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 圣经新译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 中文标准译本 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 现代标点和合本 - 撒莱不生育,没有孩子。
  • 和合本(拼音版) - 撒莱不生育,没有孩子。
  • New International Reader's Version - But Sarai wasn’t able to have children.
  • English Standard Version - Now Sarai was barren; she had no child.
  • New Living Translation - But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
  • The Message - Sarai was barren; she had no children.
  • Christian Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
  • New American Standard Bible - Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
  • New King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
  • Amplified Bible - But Sarai was barren; she did not have a child.
  • American Standard Version - And Sarai was barren; She had no child.
  • King James Version - But Sarai was barren; she had no child.
  • New English Translation - But Sarai was barren; she had no children.
  • World English Bible - Sarai was barren. She had no child.
  • 新標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 當代譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 聖經新譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 呂振中譯本 - 撒萊 不生育,沒有孩子。
  • 中文標準譯本 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 現代標點和合本 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 文理和合譯本 - 撒萊不妊、無子、
  • 文理委辦譯本 - 撒勑不妊故無出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒萊 不孕無子、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Saray era estéril; no podía tener hijos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사래는 아이를 낳지 못해 자식이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
  • Восточный перевод - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сара была бесплодна, и у неё не было детей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saraï était stérile, elle ne pouvait pas avoir d’enfant.
  • リビングバイブル - サライは子どもができない体でした。
  • Nova Versão Internacional - Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
  • Hoffnung für alle - Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-rai son sẻ, không có con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซารายนั้นไม่มีบุตรเพราะเป็นหมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาราย​เป็น​หมัน จึง​ไม่​มี​บุตร
  • Genesis 21:1 - Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
  • Genesis 21:2 - Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
  • Genesis 18:11 - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
  • Genesis 18:12 - So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
  • Genesis 15:2 - But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
  • Genesis 15:3 - And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • 1 Samuel 1:2 - He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • Genesis 25:21 - Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • Genesis 16:1 - Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
  • Genesis 16:2 - so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.” Abram agreed to what Sarai said.
  • Judges 13:2 - A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth.
  • Luke 1:36 - Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
  • Psalm 113:9 - He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
  • Luke 1:7 - But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
  • Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
圣经
资源
计划
奉献