Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
  • 新标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • New International Version - and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
  • English Standard Version - to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
  • Christian Standard Bible - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • New King James Version - to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - where he had first built an altar; and there Abram called on the name of the Lord [in prayer].
  • American Standard Version - unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
  • King James Version - Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.
  • New English Translation - This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.
  • World English Bible - to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 他先前造祭壇的地方;在那裏 亞伯蘭 呼求永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
  • 文理委辦譯本 - 張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 在彼籲主之名、
  • Nueva Versión Internacional - En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
  • Восточный перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибром призвал имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là nơi ông đã lập bàn thờ và cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้สร้างแท่นบูชาเป็นครั้งแรก อับรามนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​เป็น​ครั้ง​แรก ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ ที่​นั้น
交叉引用
  • Psalms 107:8 - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • Genesis 4:26 - To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • Psalms 26:8 - Lord, I love the dwelling of Your house, And the place where Your glory remains.
  • Psalms 84:1 - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • Psalms 84:2 - My soul longed and even yearned for the courtyards of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
  • Genesis 35:2 - So Jacob said to his household and to all who were with him, “Remove the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments;
  • Genesis 35:3 - and let’s arise and go up to Bethel, and I will make an altar there to God, who answered me on the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
  • Psalms 65:1 - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • Psalms 65:2 - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • Genesis 13:18 - Then Abram moved his tent and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron; and there he built an altar to the Lord.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to the Lord, for He is good, For His mercy is everlasting.
  • Psalms 116:2 - Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
  • Zephaniah 3:9 - For then I will restore to the peoples pure lips, So that all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
  • Psalms 116:17 - I will offer You a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • Psalms 84:10 - For a day in Your courtyards is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than live in the tents of wickedness.
  • Psalms 107:15 - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • Ephesians 6:18 - With every prayer and request, pray at all times in the Spirit, and with this in view, be alert with all perseverance and every request for all the saints,
  • Ephesians 6:19 - and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and the Lord will answer; You will cry for help, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness,
  • Genesis 12:7 - And the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
  • Genesis 12:8 - Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
  • 新标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • New International Version - and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
  • English Standard Version - to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
  • Christian Standard Bible - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • New King James Version - to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - where he had first built an altar; and there Abram called on the name of the Lord [in prayer].
  • American Standard Version - unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
  • King James Version - Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.
  • New English Translation - This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.
  • World English Bible - to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 他先前造祭壇的地方;在那裏 亞伯蘭 呼求永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
  • 文理委辦譯本 - 張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 在彼籲主之名、
  • Nueva Versión Internacional - En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
  • Восточный перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибром призвал имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là nơi ông đã lập bàn thờ và cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้สร้างแท่นบูชาเป็นครั้งแรก อับรามนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​เป็น​ครั้ง​แรก ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ ที่​นั้น
  • Psalms 107:8 - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • Genesis 4:26 - To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • Psalms 26:8 - Lord, I love the dwelling of Your house, And the place where Your glory remains.
  • Psalms 84:1 - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • Psalms 84:2 - My soul longed and even yearned for the courtyards of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
  • Genesis 35:2 - So Jacob said to his household and to all who were with him, “Remove the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments;
  • Genesis 35:3 - and let’s arise and go up to Bethel, and I will make an altar there to God, who answered me on the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
  • Psalms 65:1 - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • Psalms 65:2 - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • Genesis 13:18 - Then Abram moved his tent and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron; and there he built an altar to the Lord.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to the Lord, for He is good, For His mercy is everlasting.
  • Psalms 116:2 - Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
  • Zephaniah 3:9 - For then I will restore to the peoples pure lips, So that all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
  • Psalms 116:17 - I will offer You a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • Psalms 84:10 - For a day in Your courtyards is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than live in the tents of wickedness.
  • Psalms 107:15 - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
  • Ephesians 6:18 - With every prayer and request, pray at all times in the Spirit, and with this in view, be alert with all perseverance and every request for all the saints,
  • Ephesians 6:19 - and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and the Lord will answer; You will cry for help, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness,
  • Genesis 12:7 - And the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
  • Genesis 12:8 - Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
圣经
资源
计划
奉献