gen 13:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “พวกเรา​ไม่ควร​มา​ทะเลาะ​กันเอง ไม่ว่า​จะเป็น​เรื่อง​ระหว่าง​ลุง​กับ​หลาน หรือ​เรื่อง​ระหว่าง​คน​เลี้ยงแกะ​ของเรา เพราะ​เรา​เป็น​ญาติกัน
  • 新标点和合本 - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本 - 亚伯兰对罗得说:“我们之间不该有纷争,我们的牧人之间也不该有纷争,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本 - 亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本 - 亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人 。
  • 现代标点和合本 - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉 。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉 。
  • New International Version - So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version - So Abram said to Lot, “Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version - Then Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • New Living Translation - Finally Abram said to Lot, “Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • The Message - Abram said to Lot, “Let’s not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we’re family. Look around. Isn’t there plenty of land out there? Let’s separate. If you go left, I’ll go right; if you go right, I’ll go left.”
  • Christian Standard Bible - So Abram said to Lot, “Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible - So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version - So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • Amplified Bible - So Abram said to Lot, “Please let there be no strife and disagreement between you and me, nor between your herdsmen and my herdsmen, because we are relatives.
  • American Standard Version - And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • King James Version - And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
  • New English Translation - Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • World English Bible - Abram said to Lot, “Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.
  • 新標點和合本 - 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉(原文是弟兄)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本 - 亞伯蘭對羅得說:「我們之間不該有紛爭,我們的牧人之間也不該有紛爭,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本 - 亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本 - 亞伯蘭 就對 羅得 說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可 紛爭 ,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本 - 亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人 。
  • 現代標點和合本 - 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉 。
  • 文理和合譯本 - 亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 謂 羅得 曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • Nueva Versión Internacional - Así que Abram le dijo a Lot: «No debe haber pleitos entre nosotros, ni entre nuestros pastores, porque somos parientes.
  • 현대인의 성경 - 그때 아브람이 롯에게 말하였다. “우리는 한 친척이다. 나와 너, 그리고 내 목자와 네 목자끼리 서로 다투지 말자.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Аврам сказал Лоту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • Восточный перевод - Тогда Ибрам сказал Луту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ибрам сказал Луту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ибром сказал Луту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abram dit à Loth : Nous sommes de la même famille. Qu’il n’y ait donc pas de dispute entre nous, entre mes bergers et les tiens.
  • リビングバイブル - アブラムはロトと話し合うことにしました。「なあ、ロト、お互い身内同士の使用人のけんかはやめさせなければならない。伯父、甥の仲なのだから。
  • Nova Versão Internacional - Então Abrão disse a Ló: “Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
  • Hoffnung für alle - Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram bảo Lót: “Nên tránh chuyện xung khắc giữa bác với cháu, giữa bọn chăn chiên của bác và của cháu, vì chúng ta là ruột thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับรามจึงกล่าวกับโลทว่า “อย่าให้เรากับเจ้าหรือคนของเรากับคนของเจ้าทะเลาะกันเลย เพราะเราเป็นญาติพี่น้องกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “อย่า​ให้​มี​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เรา และ​ระหว่าง​คน​เลี้ยง​สัตว์​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​เลย เพราะ​เรา​ต่าง​ก็​เป็น​ญาติ​พี่​น้อง​กัน
  • Thai KJV - อับรามจึงพูดกับโลทว่า “กรุณาอย่าให้มีการวิวาทกันเลยระหว่างเรากับเจ้า และระหว่างคนเลี้ยงสัตว์ของเรากับคนเลี้ยงสัตว์ของเจ้า เพราะเราทั้งสองเป็นญาติกัน
交叉引用
  • 1 เปโตร 2:17 - ให้​เกียรติ​กับ​ทุกๆคน ให้​รัก​พี่น้อง​ใน​พระคริสต์ ให้​เกรง​กลัว​พระเจ้า และ​ให้​เกียรติ​กับ​กษัตริย์​ด้วย
  • เอเฟซัส 4:2 - คือ​ให้​สุภาพ​อ่อนน้อม​อยู่เสมอ รวมทั้ง​ให้​ใจเย็นๆ​และ​อดทน​ต่อกัน​และ​กัน​ด้วย​ความรัก
  • เอเฟซัส 4:3 - ให้​พยายาม​สุด​ความ​สามารถ​ที่​จะ​รักษา​ความ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจเดียว​กัน​ที่​ได้รับ​จาก​พระวิญญาณ ด้วย​การใช้​สันติภาพ​เป็น​เชือก​ผูกมัด​พวกคุณ​ไว้​ด้วยกัน
  • 1 เปโตร 1:22 - ตอนที่​คุณ​เชื่อฟัง​ความจริง​นั้น คุณ​ก็​ได้​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ตอนนี้​เป้าหมาย​ของ​คุณ​ก็​คือ​การ​มี​ความรัก​ที่​จริงใจ​ให้​กับ​พี่น้อง เพราะ​ฉะนั้น​ขอ​ให้​รัก​กัน​และ​กัน​อย่าง​สุด​หัวใจ
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้ายนี้ พวกคุณ​ควร​จะ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน เห็นอก​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉันท์​พี่น้อง มี​ใจ​เมตตา​และ​รู้จัก​ถ่อมตัว
  • อพยพ 2:13 - วันต่อมา เมื่อ​โมเสส​ออก​ไป​อีก เขา​เห็น​ชาย​ฮีบรู​สองคน​กำลัง​ต่อสู้​กัน​อยู่ โมเสส​จึง​พูด​กับ​คน​ที่​ทำ​ผิด​ว่า “เจ้า​ทำร้าย​ชาวฮีบรู​ด้วยกัน​ทำไม”
  • 1 ยอห์น 2:9 - คน​ที่​พูดว่า​เขา​อยู่​ใน​ความสว่าง​แต่​ยัง​เกลียดชัง​พี่น้อง​อยู่ ก็​แสดง​ว่า​เขา​ยัง​อยู่​ใน​ความมืด
  • 1 ยอห์น 2:10 - คน​ที่​รัก​พี่น้อง​ของเขา​ก็​อยู่​ใน​ความสว่าง ชีวิต​ของเขา​จะ​ไม่มี​อะไร​ไม่ดี​ที่​จะ​ไป​ทำ​ให้​คนอื่น​สะดุด​ทำ​บาป
  • 1 ยอห์น 2:11 - แต่​คน​ที่​เกลียดชัง​พี่น้อง​ของ​ตน​ก็​ยัง​อยู่​ใน​ความมืด เขา​ยัง​เดิน​อยู่​ใน​ความมืด และ​ก็​ไม่รู้​ว่า​ตัวเอง​เดิน​ไป​ที่​ไหน เพราะ​ความมืด​ทำ​ให้​ตา​ของ​เขา​บอด
  • 1 เปโตร 4:8 - สิ่ง​ที่​สำคัญ​ที่สุด​คือ ให้​รัก​กัน​และ​กัน​อย่าง​ลึกซึ้ง เพราะ​ความรัก​จะ​ปกปิด​ความบาป​ได้​มากมาย
  • สุภาษิต 20:3 - คน​ที่​หลีกเลี่ยง​การ​ทะเลาะกันนั้น​น่านับถือ แต่​คนโง่​ชอบ​โต้เถียง​กัน
  • 2 เปโตร 1:7 - ใช้​ความ​ผูกพัน​ฉันท์​พี่น้อง​สร้าง​ความรัก
  • 1 ยอห์น 3:14 - เรา​รู้​ว่า​เรา​ได้​ผ่าน​จาก​ความตาย​ไป​สู่​ชีวิต​แล้ว ก็​เพราะ​เรา​รัก​พี่น้อง​ของเรา ส่วน​คน​ที่​ไม่รัก​คนอื่น​ก็​ยัง​คง​อยู่​ใน​ความตาย
  • 1 ยอห์น 3:15 - ทุกคน​ที่​เกลียดชัง​พี่น้อง​ของเขา​ก็​เป็น​ฆาตกร พวกคุณ​รู้​ว่า​คน​ที่​เป็น​ฆาตกร​นั้น​จะ​ไม่มี​ชีวิต​ตลอดไป​กับ​พระเจ้า
  • 1 ยอห์น 3:16 - แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​ความรัก​เป็น​อย่างไร คือ​พระคริสต์​ได้​ให้​ชีวิต​ของ​พระองค์​เพื่อ​เรา เรา​จึง​ควร​ให้​ชีวิต​ของเรา เพื่อ​พี่น้อง​ของเรา​ด้วย
  • 1 ยอห์น 3:17 - คน​ที่​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​ใน​โลกนี้ เมื่อ​เห็น​พี่น้อง​ของเขา​ขัดสน​และ​ต้องการ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ใจจืด​ใจดำ​ไม่​ช่วย ก็​แสดงว่า​ความรัก​ของ​พระเจ้า​ไม่ได้​อยู่​ใน​คนๆนี้​เลย
  • 1 ยอห์น 3:18 - ลูก​เล็กๆ​ที่รัก อย่า​ให้​เรา​รัก​กัน​แค่​คำพูด​หรือ​รัก​แต่​ปาก​เท่านั้น แต่​ให้​เรา​รัก​กัน​ด้วย​การ​กระทำ​และ​ด้วย​ความ​จริงใจ
  • 1 ยอห์น 3:19 - แบบ​นี้​สิ​เรา​ถึง​แน่ใจ​ว่า​เรา​อยู่​ฝ่าย​ความจริง ถึงแม้​ว่า​บางครั้ง​ใจ​ของ​เรา​อาจ​จะ​ฟ้อง​ว่า​เรา​ผิด แต่​เรา​ก็​ยัง​สามารถ​ที่​จะ​มี​สันติสุข​ต่อหน้า​พระเจ้า​ได้ เพราะ​พระเจ้า​นั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​ใจ​เรา และ​พระองค์​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง
  • 1 เธสะโลนิกา 4:9 - ส่วน​เรื่อง​ที่​จะ​รัก​พี่น้อง​นั้น พวกเรา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เขียน​ถึง​เลย เพราะ​เป็น​พระเจ้า​เอง​ที่​ได้​สอน​ให้​พวกคุณ​รัก​ซึ่งกัน​และ​กัน​อยู่แล้ว
  • ยากอบ 3:17 - แต่​ความ​ฉลาด​ที่​มา​จาก​พระเจ้า​นั้น คุณสมบัติ​แรก​คือ​ความ​บริสุทธิ์ และ​ต่อมา​คือ​การ​สร้าง​ความ​สงบสุข เห็นอก​เห็นใจ​ซึ่ง​กัน​และ​กัน มี​ใจ​กว้างขวาง เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา และ​เกิด​ผลดี​มากมาย มี​ความ​ยุติธรรม และ​ซื่อสัตย์
  • ยากอบ 3:18 - คน​ที่​สร้าง​ความ​สงบสุข​ด้วย​สันติ​วิธี ก็​จะ​ได้​เก็บเกี่ยว​ชีวิต​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ
  • ปฐมกาล 45:24 - โยเซฟ​ได้ส่ง​พี่ชาย​ของเขา และ​พวกเขา​ก็​จากไป โยเซฟ​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า “อย่าได้​ทะเลาะ​กัน​ใน​ระหว่าง​ทาง”
  • ฟีลิปปี 2:14 - ให้​ทำ​ทุก​อย่าง​โดย​ไม่​บ่น​หรือ​เถียงกัน
  • สุภาษิต 15:1 - คำตอบ​ที่​สุภาพ​ระงับ​ความโกรธ แต่​คำพูด​ที่​รุนแรง​กวน​โมโห
  • โรม 12:10 - ให้​รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง ให้​เกียรติ​กับ​คน​อื่น​มาก​กว่า​ตัวเอง
  • มัทธิว 5:9 - คน​ที่​สร้าง​สันติ มี​เกียรติ​จริงๆ เพราะ​พระเจ้า​จะ​เรียก​เขา​ว่า​เป็น​ลูก
  • สุภาษิต 15:18 - คน​โมโห​ร้าย​ย่อม​ก่อ​เหตุ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​ใจเย็น​ย่อม​ระงับ​การ​โต้เถียงกัน
  • ฮีบรู 13:1 - ขอให้​เรา​รักกัน​อย่าง​พี่น้อง​ต่อไป
  • ฮีบรู 12:14 - พยายาม​อยู่​กับ​คน​ทั้งหลาย​อย่าง​สงบสุข และ​พยายาม​อุทิศ​ตัวเอง​กับ​พระเจ้า เพราะ​ถ้า​ปราศจาก​การ​อุทิศตัว​กับ​พระองค์​ก็​จะ​ไม่มี​ใคร​เห็น​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • ปฐมกาล 11:27 - ต่อไปนี้​เป็น​เชื้อสาย​ลูกหลาน​ของ​เทราห์ เขา​เป็น​พ่อ​ของ​อับราม นาโฮร์ และ​ฮาราน ฮาราน​มี​ลูกชาย​ชื่อ​โลท
  • ปฐมกาล 11:28 - ฮารานนั้น​ตาย​ก่อน​เทราห์​พ่อ​ของเขา ใน​แผ่นดิน​ที่​เขา​เกิด​ใน​เมืองเออร์​ของ​ชาว​บาบิโลน
  • ปฐมกาล 11:29 - อับราม​กับ​นาโฮร์​ต่าง​ก็​มี​เมีย เมีย​ของ​อับราม​ชื่อ​ซาราย เมีย​ของ​นาโฮร์​ชื่อ​มิลคาห์ ซึ่ง​เป็น​ลูกสาว​ของ​ฮาราน (ฮาราน​เป็น​พ่อ​ของ​มิลคาห์​และ​อิสคาห์)
  • ปฐมกาล 11:30 - ฝ่าย​ซารายนั้น​เป็นหมัน จึง​ไม่มีลูก
  • ปฐมกาล 11:31 - เทราห์​พา​อับราม​ลูก​ของตัวเอง​กับ​โลท​ที่​เป็น​หลานชาย ซึ่ง​เป็น​ลูก​ของฮาราน และ​ซาราย​ลูกสะใภ้​ที่​เป็น​เมีย​ของ​อับราม ออก​จาก​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​บาบิโลน เพื่อ​จะ​เข้า​ไป​อยู่​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน แต่​เมื่อ​พวกเขา​เดินทาง​มา​ถึง​เมือง​ฮาราน ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ที่นั่น
  • กิจการ 7:26 - พอ​วันรุ่งขึ้น​โมเสส​ผ่าน​มา​เห็น​ชาว​อิสราเอล​สอง​คน​กำลัง​ทะเลาะ​กัน เขา​พยายาม​เข้า​ไป​ไกล่เกลี่ย​ให้​คืน​ดี​กัน โดย​พูด​ว่า ‘นี่ คุณ​เป็น​พี่น้อง​กัน ทำไม​ถึง​ทำร้าย​กัน​ล่ะ’
  • สดุดี 133:1 - มัน​ช่างวิเศษ​และ​น่ายินดีจริงๆ เมื่อ​พี่น้อง​อยู่ด้วยกัน​อย่าง​กลมเกลียว
  • 1 โครินธ์ 6:6 - แต่​กลับ​กลาย​เป็นว่า​พี่น้อง​ต้อง​ไป​ขึ้น​โรง​ขึ้น​ศาล และ​ยิ่งกว่า​นั้น​ยัง​ไป​อยู่​ต่อหน้า​คน​ที่​ไม่เชื่อ​อีกด้วย
  • 1 โครินธ์ 6:7 - ความจริง​แล้ว เมื่อ​คุณ​ฟ้องร้อง​กัน​นั้น คุณ​ก็​พ่ายแพ้​อย่าง​ราบคาบ​แล้ว ยอม​ให้​เขา​เอาเปรียบ หรือ​ยอม​ถูกโกง​ซะเอง​จะ​ไม่ดี​กว่าหรือ
逐节对照交叉引用