Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Als Abram erfuhr, dass sein Neffe verschleppt worden war, bewaffnete er alle kampferprobten Leute, die in seinem Lager geboren waren – 318 Männer –, und jagte den vier Königen hinterher. Bei Dan im Norden holte er sie ein,
  • 新标点和合本 - 亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动 去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动 去追,一直到但。
  • 当代译本 - 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。
  • 圣经新译本 - 亚伯兰一听见侄儿被人掳去,就抽调他家里生养的精练壮丁三百一十八人,一直追到但。
  • 中文标准译本 - 亚伯兰听说他的侄子 被掳走了,就出动家里生养的、训练有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 现代标点和合本 - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
  • New International Version - When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
  • New International Reader's Version - Abram heard that Lot had been captured. So he called out his 318 trained men. All of them were sons of his servants. Abram and his men chased their enemies as far as Dan.
  • English Standard Version - When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan.
  • New Living Translation - When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan.
  • Christian Standard Bible - When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
  • New American Standard Bible - When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, numbering 318, and went in pursuit as far as Dan.
  • New King James Version - Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
  • Amplified Bible - When Abram heard that his nephew [Lot] had been captured, he armed and led out his trained men, born in his own house, [numbering] three hundred and eighteen, and went in pursuit as far [north] as Dan.
  • American Standard Version - And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
  • King James Version - And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
  • New English Translation - When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.
  • World English Bible - When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his three hundred eighteen trained men, born in his house, and pursued as far as Dan.
  • 新標點和合本 - 亞伯蘭聽見他姪兒(原文是弟兄)被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭聽見他姪兒 被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動 去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭聽見他姪兒 被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動 去追,一直到但。
  • 當代譯本 - 亞伯蘭聽見侄兒被擄的消息,便率領家中三百一十八名訓練有素的壯丁去追趕他們,一直追到但。
  • 聖經新譯本 - 亞伯蘭一聽見姪兒被人擄去,就抽調他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,一直追到但。
  • 呂振中譯本 - 亞伯蘭 聽見他的姪兒被擄了去,就抽出他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到 但 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯蘭聽說他的侄子 被擄走了,就出動家裡生養的、訓練有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 現代標點和合本 - 亞伯蘭聽見他侄兒 被擄去,就率領他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但。
  • 文理和合譯本 - 亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之丁壯、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之僕隸、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 聞姪被擄、遂率習練之壯丁、素育於家者、三百一十八人、追敵至 但 、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto Abram supo que su sobrino estaba cautivo, convocó a trescientos dieciocho hombres adiestrados que habían nacido en su casa, y persiguió a los invasores hasta Dan.
  • 현대인의 성경 - 아브람은 자기 조카가 붙잡혀 갔다는 말을 듣고 자기 집에서 태어난 잘 훈련된 종 318명을 거느리고 단까지 쫓아가서
  • Новый Русский Перевод - Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод - Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ибром услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Abram apprit que son parent avait été emmené captif, il arma trois cent dix-huit hommes bien entraînés, nés dans sa maison, et poursuivit les quatre rois jusqu’à Dan.
  • リビングバイブル - ロトたちが捕虜になったことを聞くと、アブラムは家のしもべたち総勢三百十八人を引き連れ、引き揚げるケドルラオメルの同盟軍をダンまで追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Abrão ouviu que seu parente fora levado prisioneiro, mandou convocar os trezentos e dezoito homens treinados, nascidos em sua casa, e saiu em perseguição aos inimigos até Dã.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Áp-ram hay tin Lót bị bắt, ông liền tập họp 318 gia nhân đã sinh trưởng và huấn luyện trong nhà, đuổi theo địch quân cho đến Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออับรามได้ยินว่าพี่น้องของเขาถูกจับไปเป็นเชลย จึงระดมบ่าวไพร่ชำนาญศึกที่เกิดในครัวเรือนของเขา 318 คน ไล่ตามพวกเขาไปถึงเมืองดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อับราม​ได้ยิน​ว่า​ญาติ​ของ​ตน​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เป็น​เชลย จึง​เลือก​กอง​กำลัง​จาก​ผู้​ภักดี​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ของ​อับราม​เอง​จำนวน 318 คน ติดตาม​ไล่​ล่า​ไป​จน​ถึง​เมือง​ดาน
交叉引用
  • 1. Mose 23:6 - »du bist ein Mann, vor dem wir Achtung haben, denn Gott ist mit dir, und er hat dich reich und mächtig gemacht. Darum ist es für uns alle eine Ehre, wenn du dir das beste unserer Gräber aussuchst und dort deine Frau beerdigst!«
  • Psalm 45:3 - Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.
  • Psalm 45:4 - Gürte dein Schwert um, du tapferer Held! Zeige deine königliche Majestät und Pracht!
  • Psalm 45:5 - Sei stark und kämpfe für die Wahrheit; regiere dein Volk umsichtig und gerecht! Deine kühnen Taten sollen dir zum Sieg verhelfen.
  • 1. Mose 12:16 - und überhäufte Abram ihretwegen mit Geschenken: Diener, Schafe, Ziegen, Rinder, Esel und Kamele.
  • 1. Mose 11:27 - Dies ist das Verzeichnis von Terachs Nachkommen: Terachs Söhne waren Abram, Nahor und Haran. Haran war der Vater Lots,
  • 1. Mose 11:28 - er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimat Ur im Land der Chaldäer.
  • 1. Mose 11:29 - Abram heiratete Sarai, und Nahor heiratete Milka, die Tochter Harans und Schwester Jiskas.
  • 1. Mose 11:30 - Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
  • 1. Mose 11:31 - Terach verließ die Stadt Ur, die von den Chaldäern bewohnt wurde. Gemeinsam mit seinem Sohn Abram, seinem Enkel Lot und seiner Schwiegertochter Sarai wollte er in das Land Kanaan auswandern. Sie kamen nach Haran und schlugen dort ihre Zelte auf.
  • Galater 6:1 - Brüder und Schwestern, wenn sich einer von euch zu einer Verfehlung hinreißen lässt, sollt ihr, die ihr von Gottes Geist geleitet werdet, ihn liebevoll wieder zurechtbringen. Seht aber zu, dass ihr dabei nicht selbst zu Fall kommt.
  • Galater 6:2 - Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
  • Psalm 68:12 - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • 1. Mose 18:19 - Ich selbst habe ihn dazu auserwählt, dass er auch seine Familie und seine Nachkommen so zu leben lehrt, wie es mir gefällt. Sie sollen das Recht achten und Gerechtigkeit üben, damit ich meine Zusage einlösen kann, die ich Abraham gegeben habe.«
  • Sprüche 17:17 - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • 1. Mose 13:8 - Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • Richter 20:1 - Alle Männer Israels aus dem Gebiet von Dan im Norden bis Beerscheba im Süden und aus Gilead im Osten gingen nach Mizpa und versammelten sich dort in der Gegenwart des Herrn.
  • Jesaja 41:2 - Wer hat den Mann aus dem Osten berufen, um für Gerechtigkeit einzutreten? Wer verhilft ihm zum Sieg über ganze Völker? Wer lässt ihn Könige stürzen, sie mit seinen Waffen bezwingen und wie Staub und Spreu durch die Luft wirbeln?
  • Jesaja 41:3 - Er scheint zu fliegen, wenn er ihnen nachjagt. Seine Füße berühren kaum den Boden. Niemand kann ihm Schaden zufügen.
  • Sprüche 24:11 - Greif ein, wenn das Leben eines Menschen in Gefahr ist; tu, was du kannst, um ihn vor dem Tod zu retten!
  • Sprüche 24:12 - Vielleicht sagst du: »Wir wussten doch nichts davon!« – aber du kannst sicher sein: Gott weiß Bescheid! Er sieht dir ins Herz! Jedem gibt er das, was er verdient.
  • 1. Mose 12:5 - Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
  • 1. Mose 17:12 - Bei allen männlichen Neugeborenen soll die Beschneidung am achten Tag durchgeführt werden. Das gilt auch für eure Sklaven, egal ob sie bei euch geboren wurden oder ob ihr sie aus dem Ausland gekauft habt. So tragt ihr an eurem Körper das Zeichen des Bundes, der niemals aufhören wird.
  • 1. Mose 17:27 - zusammen mit allen, die bei ihnen wohnten.
  • Prediger 2:7 - Zu den Knechten und Mägden, die schon seit ihrer Geburt in meinem Haus lebten, erwarb ich noch weitere hinzu. Ich besaß größere Rinder- und Schafherden als alle, die vor mir in Jerusalem regiert hatten.
  • 5. Mose 34:1 - Nachdem Mose die Israeliten gesegnet hatte, verließ er die moabitische Steppe und stieg gegenüber von Jericho auf den Nebo, einen Gipfel des Berges Pisga. Dort zeigte ihm der Herr das ganze Land, das die Israeliten bekommen sollten: die Landschaft Gilead bis zum Gebiet von Dan,
  • Richter 18:29 - Sie nannten sie aber nicht mehr Lajisch, sondern Dan nach ihrem Stammvater, einem der Söhne Israels.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Als Abram erfuhr, dass sein Neffe verschleppt worden war, bewaffnete er alle kampferprobten Leute, die in seinem Lager geboren waren – 318 Männer –, und jagte den vier Königen hinterher. Bei Dan im Norden holte er sie ein,
  • 新标点和合本 - 亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动 去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动 去追,一直到但。
  • 当代译本 - 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。
  • 圣经新译本 - 亚伯兰一听见侄儿被人掳去,就抽调他家里生养的精练壮丁三百一十八人,一直追到但。
  • 中文标准译本 - 亚伯兰听说他的侄子 被掳走了,就出动家里生养的、训练有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 现代标点和合本 - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯兰听见他侄儿 被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
  • New International Version - When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
  • New International Reader's Version - Abram heard that Lot had been captured. So he called out his 318 trained men. All of them were sons of his servants. Abram and his men chased their enemies as far as Dan.
  • English Standard Version - When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan.
  • New Living Translation - When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan.
  • Christian Standard Bible - When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
  • New American Standard Bible - When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, numbering 318, and went in pursuit as far as Dan.
  • New King James Version - Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
  • Amplified Bible - When Abram heard that his nephew [Lot] had been captured, he armed and led out his trained men, born in his own house, [numbering] three hundred and eighteen, and went in pursuit as far [north] as Dan.
  • American Standard Version - And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
  • King James Version - And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
  • New English Translation - When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.
  • World English Bible - When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his three hundred eighteen trained men, born in his house, and pursued as far as Dan.
  • 新標點和合本 - 亞伯蘭聽見他姪兒(原文是弟兄)被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭聽見他姪兒 被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動 去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭聽見他姪兒 被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動 去追,一直到但。
  • 當代譯本 - 亞伯蘭聽見侄兒被擄的消息,便率領家中三百一十八名訓練有素的壯丁去追趕他們,一直追到但。
  • 聖經新譯本 - 亞伯蘭一聽見姪兒被人擄去,就抽調他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,一直追到但。
  • 呂振中譯本 - 亞伯蘭 聽見他的姪兒被擄了去,就抽出他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到 但 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯蘭聽說他的侄子 被擄走了,就出動家裡生養的、訓練有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 現代標點和合本 - 亞伯蘭聽見他侄兒 被擄去,就率領他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但。
  • 文理和合譯本 - 亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之丁壯、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之僕隸、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 聞姪被擄、遂率習練之壯丁、素育於家者、三百一十八人、追敵至 但 、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto Abram supo que su sobrino estaba cautivo, convocó a trescientos dieciocho hombres adiestrados que habían nacido en su casa, y persiguió a los invasores hasta Dan.
  • 현대인의 성경 - 아브람은 자기 조카가 붙잡혀 갔다는 말을 듣고 자기 집에서 태어난 잘 훈련된 종 318명을 거느리고 단까지 쫓아가서
  • Новый Русский Перевод - Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод - Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ибром услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Abram apprit que son parent avait été emmené captif, il arma trois cent dix-huit hommes bien entraînés, nés dans sa maison, et poursuivit les quatre rois jusqu’à Dan.
  • リビングバイブル - ロトたちが捕虜になったことを聞くと、アブラムは家のしもべたち総勢三百十八人を引き連れ、引き揚げるケドルラオメルの同盟軍をダンまで追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Abrão ouviu que seu parente fora levado prisioneiro, mandou convocar os trezentos e dezoito homens treinados, nascidos em sua casa, e saiu em perseguição aos inimigos até Dã.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Áp-ram hay tin Lót bị bắt, ông liền tập họp 318 gia nhân đã sinh trưởng và huấn luyện trong nhà, đuổi theo địch quân cho đến Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออับรามได้ยินว่าพี่น้องของเขาถูกจับไปเป็นเชลย จึงระดมบ่าวไพร่ชำนาญศึกที่เกิดในครัวเรือนของเขา 318 คน ไล่ตามพวกเขาไปถึงเมืองดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อับราม​ได้ยิน​ว่า​ญาติ​ของ​ตน​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เป็น​เชลย จึง​เลือก​กอง​กำลัง​จาก​ผู้​ภักดี​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ของ​อับราม​เอง​จำนวน 318 คน ติดตาม​ไล่​ล่า​ไป​จน​ถึง​เมือง​ดาน
  • 1. Mose 23:6 - »du bist ein Mann, vor dem wir Achtung haben, denn Gott ist mit dir, und er hat dich reich und mächtig gemacht. Darum ist es für uns alle eine Ehre, wenn du dir das beste unserer Gräber aussuchst und dort deine Frau beerdigst!«
  • Psalm 45:3 - Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.
  • Psalm 45:4 - Gürte dein Schwert um, du tapferer Held! Zeige deine königliche Majestät und Pracht!
  • Psalm 45:5 - Sei stark und kämpfe für die Wahrheit; regiere dein Volk umsichtig und gerecht! Deine kühnen Taten sollen dir zum Sieg verhelfen.
  • 1. Mose 12:16 - und überhäufte Abram ihretwegen mit Geschenken: Diener, Schafe, Ziegen, Rinder, Esel und Kamele.
  • 1. Mose 11:27 - Dies ist das Verzeichnis von Terachs Nachkommen: Terachs Söhne waren Abram, Nahor und Haran. Haran war der Vater Lots,
  • 1. Mose 11:28 - er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimat Ur im Land der Chaldäer.
  • 1. Mose 11:29 - Abram heiratete Sarai, und Nahor heiratete Milka, die Tochter Harans und Schwester Jiskas.
  • 1. Mose 11:30 - Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
  • 1. Mose 11:31 - Terach verließ die Stadt Ur, die von den Chaldäern bewohnt wurde. Gemeinsam mit seinem Sohn Abram, seinem Enkel Lot und seiner Schwiegertochter Sarai wollte er in das Land Kanaan auswandern. Sie kamen nach Haran und schlugen dort ihre Zelte auf.
  • Galater 6:1 - Brüder und Schwestern, wenn sich einer von euch zu einer Verfehlung hinreißen lässt, sollt ihr, die ihr von Gottes Geist geleitet werdet, ihn liebevoll wieder zurechtbringen. Seht aber zu, dass ihr dabei nicht selbst zu Fall kommt.
  • Galater 6:2 - Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
  • Psalm 68:12 - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • 1. Mose 18:19 - Ich selbst habe ihn dazu auserwählt, dass er auch seine Familie und seine Nachkommen so zu leben lehrt, wie es mir gefällt. Sie sollen das Recht achten und Gerechtigkeit üben, damit ich meine Zusage einlösen kann, die ich Abraham gegeben habe.«
  • Sprüche 17:17 - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • 1. Mose 13:8 - Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • Richter 20:1 - Alle Männer Israels aus dem Gebiet von Dan im Norden bis Beerscheba im Süden und aus Gilead im Osten gingen nach Mizpa und versammelten sich dort in der Gegenwart des Herrn.
  • Jesaja 41:2 - Wer hat den Mann aus dem Osten berufen, um für Gerechtigkeit einzutreten? Wer verhilft ihm zum Sieg über ganze Völker? Wer lässt ihn Könige stürzen, sie mit seinen Waffen bezwingen und wie Staub und Spreu durch die Luft wirbeln?
  • Jesaja 41:3 - Er scheint zu fliegen, wenn er ihnen nachjagt. Seine Füße berühren kaum den Boden. Niemand kann ihm Schaden zufügen.
  • Sprüche 24:11 - Greif ein, wenn das Leben eines Menschen in Gefahr ist; tu, was du kannst, um ihn vor dem Tod zu retten!
  • Sprüche 24:12 - Vielleicht sagst du: »Wir wussten doch nichts davon!« – aber du kannst sicher sein: Gott weiß Bescheid! Er sieht dir ins Herz! Jedem gibt er das, was er verdient.
  • 1. Mose 12:5 - Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
  • 1. Mose 17:12 - Bei allen männlichen Neugeborenen soll die Beschneidung am achten Tag durchgeführt werden. Das gilt auch für eure Sklaven, egal ob sie bei euch geboren wurden oder ob ihr sie aus dem Ausland gekauft habt. So tragt ihr an eurem Körper das Zeichen des Bundes, der niemals aufhören wird.
  • 1. Mose 17:27 - zusammen mit allen, die bei ihnen wohnten.
  • Prediger 2:7 - Zu den Knechten und Mägden, die schon seit ihrer Geburt in meinem Haus lebten, erwarb ich noch weitere hinzu. Ich besaß größere Rinder- und Schafherden als alle, die vor mir in Jerusalem regiert hatten.
  • 5. Mose 34:1 - Nachdem Mose die Israeliten gesegnet hatte, verließ er die moabitische Steppe und stieg gegenüber von Jericho auf den Nebo, einen Gipfel des Berges Pisga. Dort zeigte ihm der Herr das ganze Land, das die Israeliten bekommen sollten: die Landschaft Gilead bis zum Gebiet von Dan,
  • Richter 18:29 - Sie nannten sie aber nicht mehr Lajisch, sondern Dan nach ihrem Stammvater, einem der Söhne Israels.
圣经
资源
计划
奉献