Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:18 NET
逐节对照
  • New English Translation - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (Now he was the priest of the Most High God.)
  • 新标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高 神的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高上帝的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
  • 当代译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 圣经新译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
  • 中文标准译本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。
  • 现代标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高神的祭司。
  • 和合本(拼音版) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高上帝的祭司。
  • New International Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
  • New International Reader's Version - Melchizedek was the king of Jerusalem. He brought out bread and wine. He was the priest of the Most High God.
  • English Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was priest of God Most High.)
  • New Living Translation - And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine.
  • Christian Standard Bible - Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; he was a priest to God Most High.
  • New American Standard Bible - And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.
  • New King James Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of God Most High.
  • Amplified Bible - Melchizedek king of Salem (ancient Jerusalem) brought out bread and wine [for them]; he was the priest of God Most High.
  • American Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.
  • King James Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
  • World English Bible - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High.
  • 新標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高上帝的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
  • 當代譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 聖經新譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
  • 呂振中譯本 - 又有 撒冷 王 麥基洗德 、帶着餅和酒也出來:他是至高者上帝的祭司。
  • 中文標準譯本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來;他是至高神的祭司。
  • 現代標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。
  • 文理和合譯本 - 撒冷王麥基洗德、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、
  • 文理委辦譯本 - 撒冷王麥基洗德為至高上帝之祭司、挈餅與酒而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒冷 王 麥基洗德 、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、
  • Nueva Versión Internacional - Y Melquisedec, rey de Salén y sacerdote del Dios altísimo, le ofreció pan y vino.
  • 현대인의 성경 - 그리고 살렘 왕이자 가장 높으신 하나님의 제사장이었던 멜기세덱은 빵과 포도주를 가지고 나와서
  • Новый Русский Перевод - Мелхиседек , царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего ,
  • Восточный перевод - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Melchisédek , roi de Salem, qui était prêtre du Dieu très-haut, apporta du pain et du vin.
  • リビングバイブル - また、シャレム〔エルサレム〕の王、いと高き天の神の祭司メルキゼデクは、パンとぶどう酒を持って来て、
  • Nova Versão Internacional - Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
  • Hoffnung für alle - Ebenso kam Melchisedek, der König von Salem , dorthin und brachte Brot und Wein mit. Er war Priester des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem cũng là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao, đem bánh và rượu ra đón Áp-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์เมลคีเซเดคแห่งซาเลม ผู้เป็นปุโรหิตของพระเจ้าสูงสุด ได้นำอาหารและเหล้าองุ่นออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมลคีเซเดค​กษัตริย์​เมือง​ซาเล็ม ​เป็น​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ได้​นำ​ขนมปัง​และ​เหล้า​องุ่น​มา​ให้
交叉引用
  • 2 Samuel 2:5 - So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness to your lord Saul by burying him.
  • Hebrews 7:10 - For he was still in his ancestor Abraham’s loins when Melchizedek met him.
  • Hebrews 7:11 - So if perfection had in fact been possible through the Levitical priesthood – for on that basis the people received the law – what further need would there have been for another priest to arise, said to be in the order of Melchizedek and not in Aaron’s order?
  • Hebrews 7:12 - For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
  • Hebrews 7:13 - Yet the one these things are spoken about belongs to a different tribe, and no one from that tribe has ever officiated at the altar.
  • Hebrews 7:14 - For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe.
  • Hebrews 7:15 - And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
  • Hebrews 7:16 - who has become a priest not by a legal regulation about physical descent but by the power of an indestructible life.
  • Hebrews 7:17 - For here is the testimony about him: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 7:18 - On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,
  • Hebrews 7:19 - for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • Hebrews 7:20 - And since this was not done without a sworn affirmation – for the others have become priests without a sworn affirmation,
  • Hebrews 7:21 - but Jesus did so with a sworn affirmation by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever’” –
  • Hebrews 7:22 - accordingly Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  • Psalms 50:14 - Present to God a thank-offering! Repay your vows to the sovereign One!
  • Galatians 6:10 - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • Acts 7:48 - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • Micah 6:6 - With what should I enter the Lord’s presence? With what should I bow before the sovereign God? Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • Psalms 76:2 - He lives in Salem; he dwells in Zion.
  • Ruth 3:10 - He said, “May you be rewarded by the Lord, my dear! This act of devotion is greater than what you did before. For you have not sought to marry one of the young men, whether rich or poor.
  • Acts 16:17 - She followed behind Paul and us and kept crying out, “These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”
  • Psalms 57:2 - I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
  • Matthew 26:26 - While they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
  • Matthew 26:27 - And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you,
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Matthew 26:29 - I tell you, from now on I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • Hebrews 5:10 - and he was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
  • Hebrews 5:6 - as also in another place God says, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • Psalms 110:4 - The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (Now he was the priest of the Most High God.)
  • 新标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高 神的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高上帝的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
  • 当代译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 圣经新译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
  • 中文标准译本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。
  • 现代标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高神的祭司。
  • 和合本(拼音版) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高上帝的祭司。
  • New International Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
  • New International Reader's Version - Melchizedek was the king of Jerusalem. He brought out bread and wine. He was the priest of the Most High God.
  • English Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was priest of God Most High.)
  • New Living Translation - And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine.
  • Christian Standard Bible - Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; he was a priest to God Most High.
  • New American Standard Bible - And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.
  • New King James Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of God Most High.
  • Amplified Bible - Melchizedek king of Salem (ancient Jerusalem) brought out bread and wine [for them]; he was the priest of God Most High.
  • American Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.
  • King James Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
  • World English Bible - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High.
  • 新標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高上帝的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
  • 當代譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 聖經新譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
  • 呂振中譯本 - 又有 撒冷 王 麥基洗德 、帶着餅和酒也出來:他是至高者上帝的祭司。
  • 中文標準譯本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來;他是至高神的祭司。
  • 現代標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。
  • 文理和合譯本 - 撒冷王麥基洗德、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、
  • 文理委辦譯本 - 撒冷王麥基洗德為至高上帝之祭司、挈餅與酒而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒冷 王 麥基洗德 、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、
  • Nueva Versión Internacional - Y Melquisedec, rey de Salén y sacerdote del Dios altísimo, le ofreció pan y vino.
  • 현대인의 성경 - 그리고 살렘 왕이자 가장 높으신 하나님의 제사장이었던 멜기세덱은 빵과 포도주를 가지고 나와서
  • Новый Русский Перевод - Мелхиседек , царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего ,
  • Восточный перевод - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Melchisédek , roi de Salem, qui était prêtre du Dieu très-haut, apporta du pain et du vin.
  • リビングバイブル - また、シャレム〔エルサレム〕の王、いと高き天の神の祭司メルキゼデクは、パンとぶどう酒を持って来て、
  • Nova Versão Internacional - Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
  • Hoffnung für alle - Ebenso kam Melchisedek, der König von Salem , dorthin und brachte Brot und Wein mit. Er war Priester des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem cũng là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao, đem bánh và rượu ra đón Áp-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์เมลคีเซเดคแห่งซาเลม ผู้เป็นปุโรหิตของพระเจ้าสูงสุด ได้นำอาหารและเหล้าองุ่นออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมลคีเซเดค​กษัตริย์​เมือง​ซาเล็ม ​เป็น​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ได้​นำ​ขนมปัง​และ​เหล้า​องุ่น​มา​ให้
  • 2 Samuel 2:5 - So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness to your lord Saul by burying him.
  • Hebrews 7:10 - For he was still in his ancestor Abraham’s loins when Melchizedek met him.
  • Hebrews 7:11 - So if perfection had in fact been possible through the Levitical priesthood – for on that basis the people received the law – what further need would there have been for another priest to arise, said to be in the order of Melchizedek and not in Aaron’s order?
  • Hebrews 7:12 - For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
  • Hebrews 7:13 - Yet the one these things are spoken about belongs to a different tribe, and no one from that tribe has ever officiated at the altar.
  • Hebrews 7:14 - For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe.
  • Hebrews 7:15 - And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
  • Hebrews 7:16 - who has become a priest not by a legal regulation about physical descent but by the power of an indestructible life.
  • Hebrews 7:17 - For here is the testimony about him: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 7:18 - On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,
  • Hebrews 7:19 - for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • Hebrews 7:20 - And since this was not done without a sworn affirmation – for the others have become priests without a sworn affirmation,
  • Hebrews 7:21 - but Jesus did so with a sworn affirmation by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever’” –
  • Hebrews 7:22 - accordingly Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  • Psalms 50:14 - Present to God a thank-offering! Repay your vows to the sovereign One!
  • Galatians 6:10 - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • Acts 7:48 - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • Micah 6:6 - With what should I enter the Lord’s presence? With what should I bow before the sovereign God? Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • Psalms 76:2 - He lives in Salem; he dwells in Zion.
  • Ruth 3:10 - He said, “May you be rewarded by the Lord, my dear! This act of devotion is greater than what you did before. For you have not sought to marry one of the young men, whether rich or poor.
  • Acts 16:17 - She followed behind Paul and us and kept crying out, “These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”
  • Psalms 57:2 - I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
  • Matthew 26:26 - While they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
  • Matthew 26:27 - And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you,
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Matthew 26:29 - I tell you, from now on I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • Hebrews 5:10 - and he was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
  • Hebrews 5:6 - as also in another place God says, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • Psalms 110:4 - The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”
圣经
资源
计划
奉献