逐节对照
- 當代譯本 - 這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」
- 新标点和合本 - 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”
- 当代译本 - 这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
- 圣经新译本 - 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰说: “亚伯兰,你不要惧怕, 我是你的盾牌; 你的赏赐是很大的。”
- 中文标准译本 - 这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说: “亚伯兰哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的赏报将极其大。”
- 现代标点和合本 - 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
- 和合本(拼音版) - 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
- New International Version - After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward. ”
- New International Reader's Version - Some time later, Abram had a vision. The Lord said to him, “Abram, do not be afraid. I am like a shield to you. I am your very great reward.”
- English Standard Version - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
- New Living Translation - Some time later, the Lord spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
- The Message - After all these things, this word of God came to Abram in a vision: “Don’t be afraid, Abram. I’m your shield. Your reward will be grand!”
- Christian Standard Bible - After these events, the word of the Lord came to Abram in a vision: Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great.
- New American Standard Bible - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
- New King James Version - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
- Amplified Bible - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram, I am your shield; Your reward [for obedience] shall be very great.”
- American Standard Version - After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
- King James Version - After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
- New English Translation - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance.”
- World English Bible - After these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
- 新標點和合本 - 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,不要懼怕!我是你的盾牌,你必得豐富的賞賜。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,不要懼怕!我是你的盾牌,你必得豐富的賞賜。」
- 聖經新譯本 - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說: “亞伯蘭,你不要懼怕, 我是你的盾牌; 你的賞賜是很大的。”
- 呂振中譯本 - 這些事以後、永恆主的話在異象中傳與 亞伯蘭 ,說: 『 亞伯蘭 ,你不要怕! 我是你的盾牌; 你的報賞極大呀。』
- 中文標準譯本 - 這些事以後,在異象中,耶和華的話語臨到亞伯蘭,說: 「亞伯蘭哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的賞報將極其大。」
- 現代標點和合本 - 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
- 文理和合譯本 - 嗣後耶和華於異象中、諭亞伯蘭曰、亞伯蘭歟、毋懼、我為爾盾、大賚於爾、
- 文理委辦譯本 - 嗣後耶和華異象中、諭亞伯蘭曰、毋懼、我範衛爾、大賚爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嗣後、主於默示中諭 亞伯蘭 曰、毋懼、我必護爾如盾、爾必得大賚、
- Nueva Versión Internacional - Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram. Yo soy tu escudo, y muy grande será tu recompensa».
- 현대인의 성경 - 이 후에 여호와께서 환상 가운데 아브람에게 말씀하셨다. “아브람아, 두 려워하지 말아라. 내가 너를 지키고 너에게 큰 상을 주겠다.”
- Новый Русский Перевод - После этого Господь обратился к Авраму в видении: – Не бойся, Аврам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.
- Восточный перевод - После этого Вечный обратился к Ибраму в видении: – Не бойся, Ибрам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Вечный обратился к Ибраму в видении: – Не бойся, Ибрам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Вечный обратился к Иброму в видении: – Не бойся, Ибром. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.
- La Bible du Semeur 2015 - Après ces événements, l’Eternel s’adressa à Abram dans une vision : Ne crains rien, Abram, lui dit l’Eternel, je suis ton bouclier protecteur, ta récompense sera très grande.
- リビングバイブル - そののち主が幻の中でアブラムに現れ、こう語りかけました。「アブラムよ、心配することはない。わたしがあなたを守り、大いに祝福しよう。」
- Nova Versão Internacional - Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
- Hoffnung für alle - Danach redete der Herr zu Abram in einer Vision: »Hab keine Angst, Abram, ich beschütze dich wie ein Schild und werde dich reich belohnen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Hằng Hữu phán cùng Áp-ram trong giấc mộng: “Đừng sợ Áp-ram. Ta sẽ bảo vệ con và cho con phần thưởng lớn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาองค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสมาถึงอับรามทางนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย อับรามเอ๋ย เราเป็นโล่ของเจ้า เป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่ของเจ้า ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้นต่อมาพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับอับรามในภาพนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย อับราม เราเป็นผู้คุ้มครองดั่งโล่ป้องกันเจ้า รางวัลของเจ้าจะยิ่งใหญ่มาก”
交叉引用
- 馬太福音 28:5 - 天使對那兩個女人說:「不要怕,我知道你們是在找那位被釘十字架的耶穌。
- 以賽亞書 44:8 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
- 馬太福音 10:28 - 那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的,不用怕他們。但要畏懼有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。
- 馬太福音 10:29 - 兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。
- 馬太福音 10:30 - 就連你們的頭髮都被數過了。
- 馬太福音 10:31 - 所以不要害怕,你們比許多麻雀要貴重!
- 以賽亞書 51:12 - 耶和華說:「安慰你們的是我,是我。 你為什麼要害怕難逃一死、 生命如草芥的世人呢?
- 以西結書 1:1 - 第三十年四月五日,我正在迦巴魯河畔被擄的人當中,那時天開了,我看見了上帝的異象。
- 出埃及記 14:13 - 摩西對百姓說:「你們不要害怕,站穩了,看耶和華今天怎樣解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。
- 詩篇 84:9 - 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。
- 使徒行傳 10:10 - 他覺得肚子餓了,想吃東西。那家人正在預備午飯的時候,彼得進入異象,
- 使徒行傳 10:11 - 看見天開了,有個東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,
- 使徒行傳 10:12 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
- 使徒行傳 10:13 - 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
- 使徒行傳 10:15 - 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」
- 使徒行傳 10:16 - 這樣一連三次之後,那塊布就被收回天上去了。
- 使徒行傳 10:17 - 彼得不知所措,正在猜測這異象到底是什麼意思,哥尼流的僕人們打聽到了西門的家,
- 以賽亞書 35:4 - 要對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要害怕。 看啊,你們的上帝必來為你們復仇,施行報應, 祂必來拯救你們。」
- 詩篇 91:4 - 祂必用祂的羽毛遮蓋你, 你必在祂翅膀下蒙庇護, 祂的信實是你的盾牌和壁壘。
- 以賽亞書 44:2 - 造你、使你在母胎中成形、 幫助你的耶和華說, 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙 啊, 不要害怕。
- 使徒行傳 10:22 - 他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,所有猶太人都稱讚他。聖天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」
- 希伯來書 1:1 - 在古代,上帝曾藉著先知多次多方向我們的祖先說話,
- 民數記 12:6 - 耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。
- 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
- 以賽亞書 43:5 - 不要害怕,因為我與你同在, 我必從東方帶來你的子孫, 從西方召集你。
- 以西結書 3:4 - 祂又對我說:「人子啊,現在你要到以色列人那裡,把我的話傳給他們。
- 以賽亞書 43:1 - 雅各啊,以色列啊,創造你、使你成形的耶和華說: 「不要害怕,因為我已經救贖了你; 我點名呼召了你,你屬於我。
- 歷代志上 28:20 - 大衛又對兒子所羅門說:「你要堅定勇敢地去做!不要驚慌害怕,因為我的上帝耶和華必不撇下你,也不丟棄你,祂必與你同在,直到聖殿的一切工作完畢。
- 以西結書 11:24 - 上帝的靈將我舉起,在祂所賜的異象中把我帶到迦勒底被擄的人那裡,我所見的異象從我面前上升消失了。
- 但以理書 10:1 - 波斯王塞魯士執政第三年,但以理,又名伯提沙撒,得到啟示。這啟示是真實的,是關於一場大爭戰的事。但以理通過異象明白了啟示的意思。
- 但以理書 10:2 - 那時,我但以理悲傷了三個星期,
- 但以理書 10:3 - 期間沒有吃過美味,沒有嘗過酒肉,沒有抹過膏油。
- 但以理書 10:4 - 一月二十四日,我站在底格里斯大河邊,
- 但以理書 10:5 - 舉目觀看,看見有一個人身穿細麻衣,腰束烏法純金帶,
- 但以理書 10:6 - 身體如碧玉,面貌如閃電,眼睛如火炬,四肢如明亮的銅,聲音如眾人的呼喊。
- 但以理書 10:7 - 只有我但以理看見了這異象,跟我在一起的人都沒有看見,但他們極其恐懼,紛紛逃匿,
- 但以理書 10:8 - 只剩下我一人觀看這奇異的景象。我渾身無力,臉色蒼白,精疲力盡。
- 但以理書 10:9 - 接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。
- 但以理書 10:10 - 忽然有一隻手輕拍我,扶我用膝和手掌支撐起身體。
- 但以理書 10:11 - 他對我說:「倍受眷愛的但以理啊,要留心聽我說,站起來吧,因為我是奉命到你這裡來的。」他說完這話,我便戰戰兢兢地站起來。
- 但以理書 10:12 - 他說:「但以理啊,不要害怕,從你在上帝面前謙卑地立志要明白這異象的第一天,你的禱告已蒙垂聽。我是來答覆你的。
- 但以理書 10:13 - 波斯國的守護者攔阻我二十一日。由於我滯留在波斯諸王那裡,天使長米迦勒便來幫助我。
- 但以理書 10:14 - 我來是要使你明白將來你同胞的遭遇,因為這異象是關於將來的事。」
- 但以理書 10:15 - 他對我說話時,我臉伏於地,說不出話。
- 但以理書 10:16 - 後來,有一位樣子像人的用手摸我的嘴唇,我便開口對站在我面前的說:「我主啊,因為這異象,我痛苦不堪,毫無氣力。
- 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅、亞波羅、磯法、世界、生命、死亡、現在的事或將來的事都屬於你們,
- 啟示錄 21:3 - 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。
- 啟示錄 21:4 - 上帝要擦乾他們所有的眼淚,再沒有死亡、憂傷、哭泣和痛苦,因為以前的事都已成過去。」
- 撒母耳記上 9:9 - 從前在以色列,如果人們要求問上帝,他們會說:「讓我們去找先見吧。」當時「先知」被稱為「先見」。
- 馬太福音 8:26 - 耶穌答道:「你們的信心太小了,為什麼害怕呢?」於是祂起來斥責風和浪,風浪就完全平靜了。
- 箴言 30:5 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
- 箴言 11:18 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
- 詩篇 16:5 - 耶和華啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
- 詩篇 16:6 - 你用準繩量給我佳美之地, 我的產業何其美!
- 路加福音 1:13 - 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,你的禱告已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他取名叫約翰。
- 路得記 2:12 - 願耶和華照你所行的獎賞你!你來投靠在以色列的上帝耶和華的翅膀下,願祂厚厚地賞賜你。」
- 創世記 46:2 - 晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」
- 創世記 46:3 - 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的光,我的拯救, 我還怕誰? 耶和華是我的堡壘, 我還怕誰?
- 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你呼求, 你是我的避難所, 在世上你是我的福分。
- 詩篇 58:11 - 這樣,人們必說: 「義人終有善報, 確實有一位審判天下的上帝。」
- 創世記 21:17 - 上帝聽見孩子的哭聲,就差遣天使從天上安慰夏甲說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,上帝已經聽見孩子的哭聲了。
- 創世記 15:14 - 但我必懲罰那奴役他們的國家,之後他們必帶著大量財物離開那裡。
- 創世記 15:15 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
- 創世記 15:16 - 到了第四代 ,你的子孫必重回此地,因為亞摩利人現在還沒有惡貫滿盈。」
- 詩篇 5:12 - 耶和華啊,你必賜福給義人, 你的恩惠像盾牌四面保護他們。
- 申命記 31:6 - 你們要剛強勇敢,不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華與你們同行,祂不會撇下你們,也不會離棄你們。」
- 詩篇 3:3 - 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
- 路加福音 1:30 - 天使對她說:「瑪麗亞,不要害怕,你在上帝面前已經蒙恩了。
- 申命記 33:26 - 「耶書崙啊, 上帝獨一無二, 祂馳騁諸天,前來助你, 穿越長空,充滿威嚴。
- 申命記 33:27 - 亙古的上帝是你的庇護, 祂永恆的臂膀是你的依託。 祂趕走你面前的仇敵, 下令毀滅他們。
- 申命記 33:28 - 以色列安然居住, 雅各獨居一處, 那裡盛產五穀新酒, 有天上的雨露滋潤。
- 申命記 33:29 - 以色列啊,你多麼有福! 蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你? 祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。 敵人要向你屈服,被你踐踏。」
- 路加福音 12:32 - 「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。
- 以賽亞書 41:14 - 「蠕蟲雅各啊,以色列人啊,不要怕! 你的救贖主——以色列的聖者耶和華說, 『我必幫助你。』
- 詩篇 18:2 - 耶和華是我的磐石,我的堡壘, 我的拯救者; 我的上帝是庇護我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的堅壘。
- 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
- 希伯來書 13:6 - 這樣,我們可以放膽地說: 「主是我的幫助, 我必不懼怕, 人能把我怎麼樣?」
- 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡知道, 耶和華是我的福分, 我要仰望祂。
- 創世記 26:24 - 當晚,耶和華向他顯現說:「我是你父親亞伯拉罕的上帝。你不要害怕,因為我與你同在。為了我僕人亞伯拉罕的緣故,我必賜福給你,使你人丁興旺。」
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
- 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
- 詩篇 119:114 - 你是我的藏身之所, 是我的盾牌, 你的話語是我的盼望。