逐节对照
- Christian Standard Bible - But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- 新标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
- 当代译本 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
- 圣经新译本 - 你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
- 中文标准译本 - 至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
- 现代标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- 和合本(拼音版) - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
- New International Version - You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- New International Reader's Version - But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
- English Standard Version - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
- New Living Translation - (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
- New American Standard Bible - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
- New King James Version - Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
- Amplified Bible - As for you, you shall [die and] go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
- American Standard Version - But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
- King James Version - And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
- New English Translation - But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
- World English Bible - but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
- 新標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
- 當代譯本 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
- 聖經新譯本 - 你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
- 呂振中譯本 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
- 中文標準譯本 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
- 現代標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。
- 文理和合譯本 - 爾必安然歸祖、考終而葬、
- 文理委辦譯本 - 爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
- Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, te reunirás en paz con tus antepasados, y te enterrarán cuando ya seas muy anciano.
- 현대인의 성경 - 그리고 너는 장수하다가 평안히 죽어 묻힐 것이며
- Новый Русский Перевод - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
- Восточный перевод - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu rejoindras en paix tes ancêtres, et tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
- リビングバイブル - あなたは天寿を全うし、安らかにこの世を去るだろう。
- Nova Versão Internacional - Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
- Hoffnung für alle - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con sẽ được về với tổ phụ bình an và được chôn cất sau khi sống một đời trường thọ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าจะตามบรรพบุรุษไปอย่างสงบสุขและถูกฝังเมื่อชรามากแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับตัวเจ้าเอง เจ้าจะสิ้นชีวิตอย่างสันติ ร่างของเจ้าจะถูกบรรจุก็เมื่อตอนแก่เฒ่า
交叉引用
- Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
- Jeremiah 8:1 - “At that time” — this is the Lord’s declaration — “the bones of the kings of Judah, the bones of her officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the residents of Jerusalem will be brought out of their graves.
- Jeremiah 8:2 - They will be exposed to the sun, the moon, and all the stars in the sky, which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be collected and buried but will become like manure on the soil’s surface.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
- Hebrews 11:14 - Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
- Hebrews 11:15 - If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But they now desire a better place — a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
- Genesis 50:13 - They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased as burial property from Ephron the Hethite.
- Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself:
- Hebrews 6:14 - I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.
- Hebrews 6:15 - And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.
- Hebrews 6:16 - For people swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.
- Hebrews 6:17 - Because God wanted to show his unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, he guaranteed it with an oath,
- Hebrews 6:18 - so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
- Hebrews 6:19 - We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain.
- Daniel 12:13 - But as for you, go on your way to the end; you will rest, and then you will rise to receive your allotted inheritance at the end of the days.”
- Judges 2:10 - That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the Lord or the works he had done for Israel.
- Genesis 49:31 - Abraham and his wife Sarah are buried there, Isaac and his wife Rebekah are buried there, and I buried Leah there.
- Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
- Job 42:17 - Then Job died, old and full of days.
- Ecclesiastes 6:3 - A man may father a hundred children and live many years. No matter how long he lives, if he is not satisfied by good things and does not even have a proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
- Isaiah 57:1 - The righteous person perishes, and no one takes it to heart; the faithful are taken away, with no one realizing that the righteous person is taken away because of evil.
- Isaiah 57:2 - He will enter into peace — they will rest on their beds — everyone who lives uprightly.
- Genesis 49:29 - Then he commanded them, “I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hethite.
- Genesis 35:29 - He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
- 1 Chronicles 29:28 - He died at a good old age, full of days, riches, and honor, and his son Solomon became king in his place.
- Numbers 27:13 - After you have seen it, you will also be gathered to your people, as Aaron your brother was.
- 1 Chronicles 23:1 - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
- Matthew 22:32 - I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.”
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
- Genesis 25:7 - This is the length of Abraham’s life: 175 years.
- Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
- Genesis 25:9 - His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hethite.
- Genesis 23:19 - After this, Abraham buried his wife Sarah in the cave of the field at Machpelah near Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
- Genesis 23:4 - “I am an alien residing among you. Give me burial property among you so that I can bury my dead.”
- 2 Chronicles 34:28 - ‘I will indeed gather you to your ancestors, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes will not see all the disaster that I am bringing on this place and on its inhabitants.’” Then they reported to the king.
- Psalms 37:37 - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
- Job 5:26 - You will approach the grave in full vigor, as a stack of sheaves is gathered in its season.