逐节对照
- 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
- 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
- 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
- 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
- New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
- English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
- New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
- New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
- American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
- King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
- New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
- 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
- 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
- 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
- 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
- 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
- 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
- Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
- 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
- Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
- Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
- La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
- Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
- Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาช และชาวเยบุส”
交叉引用
- 创世记 10:15 - 迦南生长子西顿,又生赫,
- 创世记 10:16 - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 创世记 10:17 - 希未人、亚基人、西尼人、
- 创世记 10:18 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
- 创世记 10:19 - 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
- 出埃及记 34:11 - “我今天所吩咐你的,你要谨守,我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
- 出埃及记 23:23 - “我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
- 出埃及记 23:24 - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
- 出埃及记 23:25 - 你们要侍奉耶和华你们的上帝,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
- 出埃及记 23:26 - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
- 出埃及记 23:27 - 凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
- 出埃及记 23:28 - 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
- 马太福音 8:28 - 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
- 出埃及记 33:2 - 我要差遣使者在你前面,撵出迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 申命记 7:1 - “耶和华你上帝领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。