Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
  • 新标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 当代译本 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 圣经新译本 - 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
  • 中文标准译本 - 你们中所有的男子都要受割礼,这就是我与你以及你的后裔所立的约,是你们当遵守的。
  • 现代标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本(拼音版) - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • New International Version - This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • New International Reader's Version - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • English Standard Version - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • New Living Translation - This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • Christian Standard Bible - This is my covenant between me and you and your offspring after you, which you are to keep: Every one of your males must be circumcised.
  • New King James Version - This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
  • Amplified Bible - This is [the sign of] My covenant, which you shall keep and faithfully obey, between Me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
  • American Standard Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
  • King James Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
  • New English Translation - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • World English Bible - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • 新標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 當代譯本 - 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
  • 聖經新譯本 - 我與你和你的後裔所立的這約,是你們應當謹守的,就是你們所有的男子,都要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 你們中間所有的男子都要受割禮:這就是我的約,在我與你們以及你以後的苗裔之間 所立的 ,就是你們所應當守的。
  • 中文標準譯本 - 你們中所有的男子都要受割禮,這就是我與你以及你的後裔所立的約,是你們當遵守的。
  • 現代標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮,這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 文理和合譯本 - 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、
  • 文理委辦譯本 - 爾中男子、咸宜受割禮、即我賜爾及爾後裔所必守之約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中男子、咸當受割禮、此即我與爾及爾後裔所立之約、爾當守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y este es el pacto que establezco contigo y con tu descendencia, y que todos deberán cumplir: Todos los varones entre ustedes deberán ser circuncidados.
  • 현대인의 성경 - 너와 네 후손이 지켜야 할 내 계약은 너희 가운데 모든 남자가 다 할례를 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est mon alliance avec vous et avec ta descendance, quels en sont les termes que vous devrez respecter : tous ceux qui sont de sexe masculin parmi vous seront circoncis .
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
  • Hoffnung für alle - Alle Männer unter euch sollen an der Vorhaut ihres Gliedes beschnitten werden – als Zeichen dafür, dass ich mit euch einen Bund geschlossen habe und dass ihr treu dazu steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là giao ước các con phải giữ, tức là giao ước lập giữa Ta và các con cùng dòng dõi sau con. Các con phải chịu cắt bì; lễ đó là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้าและกับลูกหลานที่จะมาภายหลังเจ้า เป็นพันธสัญญาที่เจ้าต้องรักษา คือชายทุกคนในพวกเจ้าจะต้องเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​รักษา​ไว้ ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​ติดตาม​มา​ใน​ภาย​หลัง คือ​ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต
交叉引用
  • Philippians 3:3 - for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and take pride in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh,
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 6:12 - All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
  • Deuteronomy 30:6 - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • Genesis 17:11 - And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
  • Exodus 12:48 - But if a stranger resides with you and celebrates the Passover to the Lord, all of his males are to be circumcised, and then he shall come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised male may eat it.
  • John 7:22 - For this reason Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and even on a Sabbath you circumcise a man.
  • Joshua 5:4 - This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that previously you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision” which is performed in the flesh by human hands—
  • Romans 3:30 - since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
  • Romans 3:25 - whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in God’s merciful restraint He let the sins previously committed go unpunished;
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who has himself circumcised, that he is obligated to keep the whole Law.
  • Galatians 5:4 - You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace.
  • Galatians 5:5 - For we, through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
  • Joshua 5:2 - At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.”
  • Exodus 4:25 - So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and threw it at Moses’ feet; and she said, “You are indeed a groom of blood to me!”
  • Genesis 34:15 - Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you will be circumcised,
  • 1 Corinthians 7:18 - Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • Romans 3:28 - For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
  • Deuteronomy 10:16 - So circumcise your heart, and do not stiffen your neck any longer.
  • Jeremiah 9:25 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all those inhabiting the desert who trim the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”
  • Colossians 2:11 - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • Colossians 2:12 - having been buried with Him in baptism, in which you were also raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • Romans 4:9 - Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, “Faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • Romans 4:10 - How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised;
  • Romans 4:11 - and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
  • Acts 7:8 - And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham fathered Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac fathered Jacob, and Jacob, the twelve patriarchs.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
  • 新标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 当代译本 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 圣经新译本 - 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
  • 中文标准译本 - 你们中所有的男子都要受割礼,这就是我与你以及你的后裔所立的约,是你们当遵守的。
  • 现代标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本(拼音版) - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • New International Version - This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • New International Reader's Version - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • English Standard Version - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • New Living Translation - This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • Christian Standard Bible - This is my covenant between me and you and your offspring after you, which you are to keep: Every one of your males must be circumcised.
  • New King James Version - This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
  • Amplified Bible - This is [the sign of] My covenant, which you shall keep and faithfully obey, between Me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
  • American Standard Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
  • King James Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
  • New English Translation - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • World English Bible - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • 新標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 當代譯本 - 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
  • 聖經新譯本 - 我與你和你的後裔所立的這約,是你們應當謹守的,就是你們所有的男子,都要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 你們中間所有的男子都要受割禮:這就是我的約,在我與你們以及你以後的苗裔之間 所立的 ,就是你們所應當守的。
  • 中文標準譯本 - 你們中所有的男子都要受割禮,這就是我與你以及你的後裔所立的約,是你們當遵守的。
  • 現代標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮,這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 文理和合譯本 - 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、
  • 文理委辦譯本 - 爾中男子、咸宜受割禮、即我賜爾及爾後裔所必守之約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中男子、咸當受割禮、此即我與爾及爾後裔所立之約、爾當守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y este es el pacto que establezco contigo y con tu descendencia, y que todos deberán cumplir: Todos los varones entre ustedes deberán ser circuncidados.
  • 현대인의 성경 - 너와 네 후손이 지켜야 할 내 계약은 너희 가운데 모든 남자가 다 할례를 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est mon alliance avec vous et avec ta descendance, quels en sont les termes que vous devrez respecter : tous ceux qui sont de sexe masculin parmi vous seront circoncis .
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
  • Hoffnung für alle - Alle Männer unter euch sollen an der Vorhaut ihres Gliedes beschnitten werden – als Zeichen dafür, dass ich mit euch einen Bund geschlossen habe und dass ihr treu dazu steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là giao ước các con phải giữ, tức là giao ước lập giữa Ta và các con cùng dòng dõi sau con. Các con phải chịu cắt bì; lễ đó là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้าและกับลูกหลานที่จะมาภายหลังเจ้า เป็นพันธสัญญาที่เจ้าต้องรักษา คือชายทุกคนในพวกเจ้าจะต้องเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​รักษา​ไว้ ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​ติดตาม​มา​ใน​ภาย​หลัง คือ​ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต
  • Philippians 3:3 - for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and take pride in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh,
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 6:12 - All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
  • Deuteronomy 30:6 - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • Genesis 17:11 - And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
  • Exodus 12:48 - But if a stranger resides with you and celebrates the Passover to the Lord, all of his males are to be circumcised, and then he shall come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised male may eat it.
  • John 7:22 - For this reason Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and even on a Sabbath you circumcise a man.
  • Joshua 5:4 - This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that previously you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision” which is performed in the flesh by human hands—
  • Romans 3:30 - since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
  • Romans 3:25 - whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in God’s merciful restraint He let the sins previously committed go unpunished;
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who has himself circumcised, that he is obligated to keep the whole Law.
  • Galatians 5:4 - You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace.
  • Galatians 5:5 - For we, through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
  • Joshua 5:2 - At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.”
  • Exodus 4:25 - So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and threw it at Moses’ feet; and she said, “You are indeed a groom of blood to me!”
  • Genesis 34:15 - Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you will be circumcised,
  • 1 Corinthians 7:18 - Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • Romans 3:28 - For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
  • Deuteronomy 10:16 - So circumcise your heart, and do not stiffen your neck any longer.
  • Jeremiah 9:25 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all those inhabiting the desert who trim the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”
  • Colossians 2:11 - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • Colossians 2:12 - having been buried with Him in baptism, in which you were also raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • Romans 4:9 - Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, “Faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • Romans 4:10 - How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised;
  • Romans 4:11 - and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
  • Acts 7:8 - And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham fathered Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac fathered Jacob, and Jacob, the twelve patriarchs.
圣经
资源
计划
奉献