Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:21 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
交叉引用
  • 弥迦书 1:3 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • 诗篇 139:3 - 我行路,我躺卧,你都细察, 你也深知我一切所行的。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 诗篇 139:5 - 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,躲避你的灵? 我往哪里逃,躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 诗篇 139:9 - 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 诗篇 139:11 - 我若说:“黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 黑暗也不能遮蔽我使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
  • 诗篇 139:13 - 我的肺腑是你所造的。 我在母腹中,你已覆庇我。
  • 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
  • 诗篇 139:15 - 我在暗中受造,在地的深处被联络, 那时,我的形体并不向你隐藏。
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的体质,你的眼早已看见了。 你所定的日子,我尚未度一日 , 你都写在你的册上了。
  • 诗篇 139:17 - 上帝啊,你的意念向我何等宝贵, 其数何等众多!
  • 诗篇 139:18 - 我若数点,比海沙更多。 我睡醒的时候,仍和你同在。
  • 诗篇 139:19 - 上帝啊,你必要杀戮恶人, 所以你们好流人血的,离开我去吧!
  • 诗篇 139:20 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
  • 诗篇 139:22 - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
  • 诗篇 139:23 - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • 诗篇 139:24 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
  • 诗篇 90:8 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的, 要照各人所行的和他作事的结果报应他。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造的没有一样在他面前不显然的。原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
  • 申命记 13:3 - 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的上帝试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的上帝不是。
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有上帝知道。
  • 申命记 8:2 - 你也要记念耶和华你的上帝在旷野引导你这四十年,是要苦炼你、试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
  • 西番雅书 1:12 - 那时,我必用灯巡查耶路撒冷, 我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。 他们心里说: ‘耶和华必不降福,也不降祸。’
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人所尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
  • 约书亚记 22:22 - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
  • 出埃及记 33:5 - 耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们,现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’”
  • 创世记 11:7 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 出埃及记 3:8 - 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
  • 弥迦书 1:3 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • 诗篇 139:3 - 我行路,我躺卧,你都细察, 你也深知我一切所行的。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 诗篇 139:5 - 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,躲避你的灵? 我往哪里逃,躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 诗篇 139:9 - 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 诗篇 139:11 - 我若说:“黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 黑暗也不能遮蔽我使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
  • 诗篇 139:13 - 我的肺腑是你所造的。 我在母腹中,你已覆庇我。
  • 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
  • 诗篇 139:15 - 我在暗中受造,在地的深处被联络, 那时,我的形体并不向你隐藏。
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的体质,你的眼早已看见了。 你所定的日子,我尚未度一日 , 你都写在你的册上了。
  • 诗篇 139:17 - 上帝啊,你的意念向我何等宝贵, 其数何等众多!
  • 诗篇 139:18 - 我若数点,比海沙更多。 我睡醒的时候,仍和你同在。
  • 诗篇 139:19 - 上帝啊,你必要杀戮恶人, 所以你们好流人血的,离开我去吧!
  • 诗篇 139:20 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
  • 诗篇 139:22 - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
  • 诗篇 139:23 - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • 诗篇 139:24 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
  • 诗篇 90:8 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的, 要照各人所行的和他作事的结果报应他。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造的没有一样在他面前不显然的。原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
  • 申命记 13:3 - 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的上帝试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的上帝不是。
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有上帝知道。
  • 申命记 8:2 - 你也要记念耶和华你的上帝在旷野引导你这四十年,是要苦炼你、试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
  • 西番雅书 1:12 - 那时,我必用灯巡查耶路撒冷, 我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。 他们心里说: ‘耶和华必不降福,也不降祸。’
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人所尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
  • 约书亚记 22:22 - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
  • 出埃及记 33:5 - 耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们,现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’”
  • 创世记 11:7 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 出埃及记 3:8 - 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
圣经
资源
计划
奉献