Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • 路加福音 2:13 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
  • 使徒行傳 7:42 - 上帝就轉臉不顧,任憑他們去服事天上的星軍,正如神言人們書上所寫的: 「 以色列 家啊,你們四十年在野地裏 何曾將犧牲和祭物供獻與我呢?
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象 都必腐壞; 天必被捲起、好像書卷; 它的萬象必殘敗, 像葡萄樹葉之殘敗, 像無花果樹 葉 之凋殘。
  • 詩篇 104:2 - 你披上亮光如衣裳; 搭開諸天如幔子;
  • 約伯記 12:9 - 由這一切誰不知道 是永恆主的手在這樣作呢?
  • 耶利米書 8:2 - 拋散在日頭、月亮、和天上的萬象之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的;這些骸骨必不 再 被收殮,不 再 埋葬,就在地面上成為糞土。
  • 以賽亞書 55:9 - 因為天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的路, 我的意念也 怎樣 高過你們的意念。
  • 列王紀下 21:3 - 他重新建築了他父親 希西家 所毁壞的邱壇,又為 外國神 巴力 立了幾座祭壇,又造了一根 亞舍拉 神木,像 以色列 王 亞哈 所行的,並且敬拜事奉了天上的萬象。
  • 列王紀下 21:4 - 他竟又在永恆主殿中 為外族的神 築了祭壇;這殿就是永恆主曾指着說:『我必立我名在 耶路撒冷 』的。
  • 列王紀下 21:5 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
  • 申命記 17:3 - 去事奉敬拜別的神,也拜日頭或月亮、或是任何天象、是我所沒有吩咐 拜 的;
  • 耶利米書 10:16 - 那做 雅各 業分的並不像這些; 因為他是形成萬有的; 以色列 是他產業的族派; 萬軍之永恆主耶和華是他的名。
  • 創世記 1:10 - 上帝稱旱地為地,稱水之積聚為海:上帝看這很好。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你舉目望天,觀看着日、月、星辰、天上的萬象,就被勾引、去敬拜事奉它們, 事奉 永恆主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
  • 以賽亞書 48:13 - 我的手奠定了大地, 我的右手展鋪着諸天; 我一呼喚它們, 天地就一概站出來。
  • 創世記 2:4 - 天地之被創造,其來歷是這樣: 當永恆主上帝造地 造 天的日子,
  • 使徒行傳 4:24 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 詩篇 33:9 - 因為他一說話、就有; 他一命令、就立成。
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 以賽亞書 45:12 - 是我,我造了大地, 又創造人在地上; 是我,我親手展開諸天, 又統管其萬彙。
  • 尼希米記 9:6 - 『你、惟獨你是永恆主;是你造了天、天上之天、和諸天的萬象,地和地上的萬物,海和海中的萬物;這一切都是你所保存的;天軍也都敬拜你。
  • 耶利米書 10:12 - 是 永恆主 用他的能力造了大地, 用他的智慧建立了世界, 用他的聰明展開了諸天。
  • 詩篇 89:11 - 天屬於你,地也屬於你; 世界和世界所充滿的都是你奠定的。
  • 詩篇 89:12 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
  • 詩篇 89:13 - 你有膀臂帶着大能; 你的手堅強,你的右手高舉。
  • 歷代志下 2:12 - 戶蘭 又說:『那造天地的永恆主 以色列 的上帝、是當受祝頌的;他賜給 大衛 王一個有智慧的兒子賦有見識聰明,可以為永恆主建殿,又為自己 造 王宮。
  • 以賽亞書 40:26 - 你們舉目向上觀看! 誰創造這些 星 呢? 是那按數目領其萬象而出、 一一點名呼喚的呀; 因他力氣大而能力強、 沒有一個邋下的。
  • 以賽亞書 40:27 - 雅各 啊,你為甚麼說: 『我的路隱藏着、永恆主見不着』? 以色列 啊,你為甚麼說: 『我伸冤的權利、我的上帝都忽略了』?
  • 以賽亞書 40:28 - 你不曾知道,不曾看見麼? 永恆的上帝永恆之主、 創造地之儘邊的、 他並不疲乏,也不困倦; 他的明智不可測度。
  • 以賽亞書 65:17 - 『因為看吧,我化造新的天新的地, 先前的事不再被懷念了, 不再回上心頭了。
  • 以賽亞書 42:5 - 那創造諸天,展開 穹蒼 , 將地和地所出的都鋪開, 賜氣息給地上 萬 族之民, 又 賜 靈性給行於地上的人的 上帝永恆主這麼說:
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的、他乃是上帝; 形成大地而造它的,他是堅立大地; 他創造大地,不是空空虛虛; 他形成大地,是要 給人 居住: 這位 創造天 地的永恆主這麼說: 『我乃是永恆主,再沒有 別的神 。
  • 希伯來人書 4:3 - 到底還是我們這些相信的人竟得進入安息呢;正如上帝所說的: 『我帶着怒氣起誓說, 他們斷不得以進入我的安息』。 其實 上帝之 工、從世界創立以來就已作完了。
  • 撒迦利亞書 12:1 - 神託 以下是 永恆主的話論到 以色列 的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
  • 詩篇 146:6 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉着永恆主的話語而被造, 其萬象藉着他口中的氣 而造成 。
  • 列王紀下 19:15 - 希西家 在永恆主面前禱告說:『永恆主、 以色列 的上帝、坐在基路伯中間的啊,惟獨你是地上萬國的上帝;是你造了天和地。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內、永恆主造天、地、海、和其中的萬物,第七日便歇息;所以永恆主賜福與安息之日,分別為聖。
  • 創世記 1:1 - 起初上帝創造天地。
  • 出埃及記 31:17 - 這是我和 以色列 人之間永遠的憑證,因為六日之內永恆主造了天地,第七日便休息而舒暢舒暢。」』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
  • 路加福音 2:13 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
  • 使徒行傳 7:42 - 上帝就轉臉不顧,任憑他們去服事天上的星軍,正如神言人們書上所寫的: 「 以色列 家啊,你們四十年在野地裏 何曾將犧牲和祭物供獻與我呢?
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象 都必腐壞; 天必被捲起、好像書卷; 它的萬象必殘敗, 像葡萄樹葉之殘敗, 像無花果樹 葉 之凋殘。
  • 詩篇 104:2 - 你披上亮光如衣裳; 搭開諸天如幔子;
  • 約伯記 12:9 - 由這一切誰不知道 是永恆主的手在這樣作呢?
  • 耶利米書 8:2 - 拋散在日頭、月亮、和天上的萬象之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的;這些骸骨必不 再 被收殮,不 再 埋葬,就在地面上成為糞土。
  • 以賽亞書 55:9 - 因為天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的路, 我的意念也 怎樣 高過你們的意念。
  • 列王紀下 21:3 - 他重新建築了他父親 希西家 所毁壞的邱壇,又為 外國神 巴力 立了幾座祭壇,又造了一根 亞舍拉 神木,像 以色列 王 亞哈 所行的,並且敬拜事奉了天上的萬象。
  • 列王紀下 21:4 - 他竟又在永恆主殿中 為外族的神 築了祭壇;這殿就是永恆主曾指着說:『我必立我名在 耶路撒冷 』的。
  • 列王紀下 21:5 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
  • 申命記 17:3 - 去事奉敬拜別的神,也拜日頭或月亮、或是任何天象、是我所沒有吩咐 拜 的;
  • 耶利米書 10:16 - 那做 雅各 業分的並不像這些; 因為他是形成萬有的; 以色列 是他產業的族派; 萬軍之永恆主耶和華是他的名。
  • 創世記 1:10 - 上帝稱旱地為地,稱水之積聚為海:上帝看這很好。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你舉目望天,觀看着日、月、星辰、天上的萬象,就被勾引、去敬拜事奉它們, 事奉 永恆主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
  • 以賽亞書 48:13 - 我的手奠定了大地, 我的右手展鋪着諸天; 我一呼喚它們, 天地就一概站出來。
  • 創世記 2:4 - 天地之被創造,其來歷是這樣: 當永恆主上帝造地 造 天的日子,
  • 使徒行傳 4:24 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 詩篇 33:9 - 因為他一說話、就有; 他一命令、就立成。
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 以賽亞書 45:12 - 是我,我造了大地, 又創造人在地上; 是我,我親手展開諸天, 又統管其萬彙。
  • 尼希米記 9:6 - 『你、惟獨你是永恆主;是你造了天、天上之天、和諸天的萬象,地和地上的萬物,海和海中的萬物;這一切都是你所保存的;天軍也都敬拜你。
  • 耶利米書 10:12 - 是 永恆主 用他的能力造了大地, 用他的智慧建立了世界, 用他的聰明展開了諸天。
  • 詩篇 89:11 - 天屬於你,地也屬於你; 世界和世界所充滿的都是你奠定的。
  • 詩篇 89:12 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
  • 詩篇 89:13 - 你有膀臂帶着大能; 你的手堅強,你的右手高舉。
  • 歷代志下 2:12 - 戶蘭 又說:『那造天地的永恆主 以色列 的上帝、是當受祝頌的;他賜給 大衛 王一個有智慧的兒子賦有見識聰明,可以為永恆主建殿,又為自己 造 王宮。
  • 以賽亞書 40:26 - 你們舉目向上觀看! 誰創造這些 星 呢? 是那按數目領其萬象而出、 一一點名呼喚的呀; 因他力氣大而能力強、 沒有一個邋下的。
  • 以賽亞書 40:27 - 雅各 啊,你為甚麼說: 『我的路隱藏着、永恆主見不着』? 以色列 啊,你為甚麼說: 『我伸冤的權利、我的上帝都忽略了』?
  • 以賽亞書 40:28 - 你不曾知道,不曾看見麼? 永恆的上帝永恆之主、 創造地之儘邊的、 他並不疲乏,也不困倦; 他的明智不可測度。
  • 以賽亞書 65:17 - 『因為看吧,我化造新的天新的地, 先前的事不再被懷念了, 不再回上心頭了。
  • 以賽亞書 42:5 - 那創造諸天,展開 穹蒼 , 將地和地所出的都鋪開, 賜氣息給地上 萬 族之民, 又 賜 靈性給行於地上的人的 上帝永恆主這麼說:
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的、他乃是上帝; 形成大地而造它的,他是堅立大地; 他創造大地,不是空空虛虛; 他形成大地,是要 給人 居住: 這位 創造天 地的永恆主這麼說: 『我乃是永恆主,再沒有 別的神 。
  • 希伯來人書 4:3 - 到底還是我們這些相信的人竟得進入安息呢;正如上帝所說的: 『我帶着怒氣起誓說, 他們斷不得以進入我的安息』。 其實 上帝之 工、從世界創立以來就已作完了。
  • 撒迦利亞書 12:1 - 神託 以下是 永恆主的話論到 以色列 的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
  • 詩篇 146:6 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉着永恆主的話語而被造, 其萬象藉着他口中的氣 而造成 。
  • 列王紀下 19:15 - 希西家 在永恆主面前禱告說:『永恆主、 以色列 的上帝、坐在基路伯中間的啊,惟獨你是地上萬國的上帝;是你造了天和地。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內、永恆主造天、地、海、和其中的萬物,第七日便歇息;所以永恆主賜福與安息之日,分別為聖。
  • 創世記 1:1 - 起初上帝創造天地。
  • 出埃及記 31:17 - 這是我和 以色列 人之間永遠的憑證,因為六日之內永恆主造了天地,第七日便休息而舒暢舒暢。」』
圣经
资源
计划
奉献