Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
  • 新标点和合本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二条河名叫基训,它环绕古实全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二条河名叫基训,它环绕古实全地。
  • 当代译本 - 第二条支流叫基训河,它环绕着古实全境。
  • 圣经新译本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 中文标准译本 - 第二条河名叫基训,它围绕着库实全地。
  • 现代标点和合本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 和合本(拼音版) - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • New International Version - The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
  • New International Reader's Version - The name of the second river is the Gihon. It winds through the whole land of Cush.
  • English Standard Version - The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.
  • New Living Translation - The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.
  • Christian Standard Bible - The name of the second river is Gihon, which flows through the entire land of Cush.
  • New American Standard Bible - The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.
  • New King James Version - The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.
  • Amplified Bible - The name of the second river is Gihon; it flows around the entire land of Cush [in Mesopotamia].
  • American Standard Version - And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
  • King James Version - And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
  • New English Translation - The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
  • 新標點和合本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。
  • 當代譯本 - 第二條支流叫基訓河,它環繞著古實全境。
  • 聖經新譯本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 呂振中譯本 - 第二道河名叫 基訓 ,就是環繞 古實 全地的。
  • 中文標準譯本 - 第二條河名叫基訓,它圍繞著庫實全地。
  • 現代標點和合本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 文理和合譯本 - 二曰基訓、環流於古實、
  • 文理委辦譯本 - 二曰其訓、環流於古實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第二河名 其訓 、繞流於 古實 之四方、
  • Nueva Versión Internacional - El segundo se llamaba Guijón, que recorría toda la región de Cus.
  • 현대인의 성경 - 그리고 둘째는 기혼강이며 구스 땅을 가로질러 흘렀고
  • Новый Русский Перевод - Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш .
  • Восточный перевод - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième fleuve s’appelle Guihôn, il parcourt tout le pays de Koush .
  • リビングバイブル - 第二の川はギホンと呼ばれ、クシュの全域を流れる川です。
  • Nova Versão Internacional - O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
  • Hoffnung für alle - Der zweite ist der Gihon; er fließt rund um das Land Kusch .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ nhì là Ghi-hôn, chảy vòng xứ Cút.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่สองชื่อกิโฮน ไหลผ่านทั่วดินแดนคูช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​ที่​สอง​ชื่อ​กีโฮน ไหล​อยู่​โดย​รอบ​แผ่นดิน​ของ​คูช
交叉引用
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Genesis 10:6 - The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
  • 新标点和合本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二条河名叫基训,它环绕古实全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二条河名叫基训,它环绕古实全地。
  • 当代译本 - 第二条支流叫基训河,它环绕着古实全境。
  • 圣经新译本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 中文标准译本 - 第二条河名叫基训,它围绕着库实全地。
  • 现代标点和合本 - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • 和合本(拼音版) - 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
  • New International Version - The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
  • New International Reader's Version - The name of the second river is the Gihon. It winds through the whole land of Cush.
  • English Standard Version - The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.
  • New Living Translation - The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.
  • Christian Standard Bible - The name of the second river is Gihon, which flows through the entire land of Cush.
  • New American Standard Bible - The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.
  • New King James Version - The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.
  • Amplified Bible - The name of the second river is Gihon; it flows around the entire land of Cush [in Mesopotamia].
  • American Standard Version - And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
  • King James Version - And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
  • New English Translation - The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
  • 新標點和合本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。
  • 當代譯本 - 第二條支流叫基訓河,它環繞著古實全境。
  • 聖經新譯本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 呂振中譯本 - 第二道河名叫 基訓 ,就是環繞 古實 全地的。
  • 中文標準譯本 - 第二條河名叫基訓,它圍繞著庫實全地。
  • 現代標點和合本 - 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
  • 文理和合譯本 - 二曰基訓、環流於古實、
  • 文理委辦譯本 - 二曰其訓、環流於古實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第二河名 其訓 、繞流於 古實 之四方、
  • Nueva Versión Internacional - El segundo se llamaba Guijón, que recorría toda la región de Cus.
  • 현대인의 성경 - 그리고 둘째는 기혼강이며 구스 땅을 가로질러 흘렀고
  • Новый Русский Перевод - Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш .
  • Восточный перевод - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième fleuve s’appelle Guihôn, il parcourt tout le pays de Koush .
  • リビングバイブル - 第二の川はギホンと呼ばれ、クシュの全域を流れる川です。
  • Nova Versão Internacional - O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
  • Hoffnung für alle - Der zweite ist der Gihon; er fließt rund um das Land Kusch .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ nhì là Ghi-hôn, chảy vòng xứ Cút.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่สองชื่อกิโฮน ไหลผ่านทั่วดินแดนคูช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​ที่​สอง​ชื่อ​กีโฮน ไหล​อยู่​โดย​รอบ​แผ่นดิน​ของ​คูช
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Genesis 10:6 - The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
圣经
资源
计划
奉献