Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 NET
逐节对照
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Joshua 23:8 - But you must be loyal to the Lord your God, as you have been to this very day.
  • Genesis 24:58 - So they called Rebekah and asked her, “Do you want to go with this man?” She replied, “I want to go.”
  • Genesis 24:59 - So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men.
  • Genesis 31:14 - Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us!
  • Acts 11:23 - When he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,
  • Leviticus 22:13 - but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.
  • 1 Timothy 5:14 - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • Deuteronomy 10:20 - Revere the Lord your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!
  • Deuteronomy 4:4 - But you who remained faithful to the Lord your God are still alive to this very day, every one of you.
  • 1 Corinthians 7:2 - But because of immoralities, each man should have relations with his own wife and each woman with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should give to his wife her sexual rights, and likewise a wife to her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this command – not I, but the Lord – a wife should not divorce a husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband), and a husband should not divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - Yet you ask, “Why?” The Lord is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
  • Malachi 2:15 - No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.
  • Malachi 2:16 - “I hate divorce,” says the Lord God of Israel, “and the one who is guilty of violence,” says the Lord who rules over all. “Pay attention to your conscience, and do not be unfaithful.”
  • Proverbs 12:4 - A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But the one united with the Lord is one spirit with him.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live,
  • 1 Peter 3:2 - when they see your pure and reverent conduct.
  • 1 Peter 3:3 - Let your beauty not be external – the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes –
  • 1 Peter 3:4 - but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • 1 Peter 3:5 - For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands,
  • 1 Peter 3:6 - like Sarah who obeyed Abraham, calling him lord. You become her children when you do what is good and have no fear in doing so.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers.
  • Romans 7:2 - For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the marriage.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of creation he made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this reason a man will leave his father and mother,
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Mark 10:10 - In the house once again, the disciples asked him about this.
  • Mark 10:11 - So he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no one has ever hated his own body but he feeds it and takes care of it, just as Christ also does the church,
  • Ephesians 5:30 - for we are members of his body.
  • Ephesians 5:31 - For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • Matthew 19:3 - Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful to divorce a wife for any cause?”
  • Matthew 19:4 - He answered, “Have you not read that from the beginning the Creator made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?
  • Matthew 19:6 - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Matthew 19:7 - They said to him, “Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?”
  • Matthew 19:8 - Jesus said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, but from the beginning it was not this way.
  • Matthew 19:9 - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
  • Joshua 23:8 - But you must be loyal to the Lord your God, as you have been to this very day.
  • Genesis 24:58 - So they called Rebekah and asked her, “Do you want to go with this man?” She replied, “I want to go.”
  • Genesis 24:59 - So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men.
  • Genesis 31:14 - Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us!
  • Acts 11:23 - When he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,
  • Leviticus 22:13 - but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.
  • 1 Timothy 5:14 - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • Deuteronomy 10:20 - Revere the Lord your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!
  • Deuteronomy 4:4 - But you who remained faithful to the Lord your God are still alive to this very day, every one of you.
  • 1 Corinthians 7:2 - But because of immoralities, each man should have relations with his own wife and each woman with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should give to his wife her sexual rights, and likewise a wife to her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this command – not I, but the Lord – a wife should not divorce a husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband), and a husband should not divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - Yet you ask, “Why?” The Lord is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
  • Malachi 2:15 - No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.
  • Malachi 2:16 - “I hate divorce,” says the Lord God of Israel, “and the one who is guilty of violence,” says the Lord who rules over all. “Pay attention to your conscience, and do not be unfaithful.”
  • Proverbs 12:4 - A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But the one united with the Lord is one spirit with him.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live,
  • 1 Peter 3:2 - when they see your pure and reverent conduct.
  • 1 Peter 3:3 - Let your beauty not be external – the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes –
  • 1 Peter 3:4 - but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • 1 Peter 3:5 - For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands,
  • 1 Peter 3:6 - like Sarah who obeyed Abraham, calling him lord. You become her children when you do what is good and have no fear in doing so.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers.
  • Romans 7:2 - For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the marriage.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of creation he made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this reason a man will leave his father and mother,
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Mark 10:10 - In the house once again, the disciples asked him about this.
  • Mark 10:11 - So he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no one has ever hated his own body but he feeds it and takes care of it, just as Christ also does the church,
  • Ephesians 5:30 - for we are members of his body.
  • Ephesians 5:31 - For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • Matthew 19:3 - Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful to divorce a wife for any cause?”
  • Matthew 19:4 - He answered, “Have you not read that from the beginning the Creator made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?
  • Matthew 19:6 - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Matthew 19:7 - They said to him, “Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?”
  • Matthew 19:8 - Jesus said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, but from the beginning it was not this way.
  • Matthew 19:9 - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
圣经
资源
计划
奉献