Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Josué 23:8 - Mas apeguem-se somente ao Senhor, o seu Deus, como fizeram até hoje.
  • Gênesis 24:58 - Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: “Você quer ir com este homem?” “Sim, quero”, respondeu ela.
  • Gênesis 24:59 - Despediram-se, pois, de sua irmã Rebeca, de sua ama, do servo de Abraão e dos que o acompanhavam.
  • Gênesis 31:14 - Raquel e Lia disseram a Jacó: “Temos ainda parte na herança dos bens de nosso pai?
  • Gênesis 31:15 - Não nos trata ele como estrangeiras? Não apenas nos vendeu como também gastou tudo o que foi pago por nós!
  • Atos 11:23 - Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecer fiéis ao Senhor, de todo o coração.
  • Levítico 22:12 - Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
  • Levítico 22:13 - Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, não tiver filhos e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
  • 1 Timóteo 5:14 - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
  • Deuteronômio 10:20 - Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
  • Salmos 45:10 - Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
  • Deuteronômio 4:4 - mas vocês, que permaneceram fiéis ao Senhor, o seu Deus, hoje estão todos vivos.
  • 1 Coríntios 7:2 - mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa e cada mulher o seu próprio marido.
  • 1 Coríntios 7:3 - O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
  • 1 Coríntios 7:4 - A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
  • 1 Coríntios 7:10 - Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: Que a esposa não se separe do seu marido.
  • 1 Coríntios 7:11 - Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
  • Malaquias 2:14 - E vocês ainda perguntam: “Por quê?” É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
  • Malaquias 2:15 - Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
  • Malaquias 2:16 - “Eu odeio o divórcio”, diz o Senhor, o Deus de Israel, “e também odeio homem que se cobre de violência como se cobre de roupas”, diz o Senhor dos Exércitos. Por isso, tenham bom senso; não sejam infiéis.
  • Provérbios 12:4 - A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
  • Provérbios 31:10 - Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
  • 1 Coríntios 6:16 - Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois como está escrito: “Os dois serão uma só carne”.
  • 1 Coríntios 6:17 - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • 1 Pedro 3:1 - Do mesmo modo, mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, a fim de que, se ele não obedece à palavra, seja ganho sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
  • 1 Pedro 3:2 - observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
  • 1 Pedro 3:3 - A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e joias de ouro ou roupas finas.
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • 1 Pedro 3:5 - Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, cuja esperança estava em Deus. Elas se sujeitavam cada uma a seu marido,
  • 1 Pedro 3:6 - como Sara, que obedecia a Abraão e o chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
  • 1 Pedro 3:7 - Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
  • Romanos 7:2 - Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
  • Marcos 10:6 - Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’ .
  • Marcos 10:7 - ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher ,
  • Marcos 10:8 - e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
  • Marcos 10:9 - Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe”.
  • Marcos 10:10 - Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
  • Marcos 10:11 - Ele respondeu: “Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
  • Marcos 10:12 - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Efésios 5:28 - Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
  • Efésios 5:29 - Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo , antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
  • Efésios 5:30 - pois somos membros do seu corpo.
  • Efésios 5:31 - “Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”
  • Mateus 19:3 - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo?”
  • Mateus 19:4 - Ele respondeu: “Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
  • Mateus 19:5 - e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’ ?
  • Mateus 19:6 - Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”.
  • Mateus 19:7 - Perguntaram eles: “Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora?”
  • Mateus 19:8 - Jesus respondeu: “Moisés permitiu que vocês se divorciassem de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
  • Mateus 19:9 - Eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
  • Josué 23:8 - Mas apeguem-se somente ao Senhor, o seu Deus, como fizeram até hoje.
  • Gênesis 24:58 - Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: “Você quer ir com este homem?” “Sim, quero”, respondeu ela.
  • Gênesis 24:59 - Despediram-se, pois, de sua irmã Rebeca, de sua ama, do servo de Abraão e dos que o acompanhavam.
  • Gênesis 31:14 - Raquel e Lia disseram a Jacó: “Temos ainda parte na herança dos bens de nosso pai?
  • Gênesis 31:15 - Não nos trata ele como estrangeiras? Não apenas nos vendeu como também gastou tudo o que foi pago por nós!
  • Atos 11:23 - Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecer fiéis ao Senhor, de todo o coração.
  • Levítico 22:12 - Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
  • Levítico 22:13 - Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, não tiver filhos e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
  • 1 Timóteo 5:14 - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
  • Deuteronômio 10:20 - Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
  • Salmos 45:10 - Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
  • Deuteronômio 4:4 - mas vocês, que permaneceram fiéis ao Senhor, o seu Deus, hoje estão todos vivos.
  • 1 Coríntios 7:2 - mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa e cada mulher o seu próprio marido.
  • 1 Coríntios 7:3 - O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
  • 1 Coríntios 7:4 - A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
  • 1 Coríntios 7:10 - Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: Que a esposa não se separe do seu marido.
  • 1 Coríntios 7:11 - Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
  • Malaquias 2:14 - E vocês ainda perguntam: “Por quê?” É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
  • Malaquias 2:15 - Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
  • Malaquias 2:16 - “Eu odeio o divórcio”, diz o Senhor, o Deus de Israel, “e também odeio homem que se cobre de violência como se cobre de roupas”, diz o Senhor dos Exércitos. Por isso, tenham bom senso; não sejam infiéis.
  • Provérbios 12:4 - A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
  • Provérbios 31:10 - Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
  • 1 Coríntios 6:16 - Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois como está escrito: “Os dois serão uma só carne”.
  • 1 Coríntios 6:17 - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • 1 Pedro 3:1 - Do mesmo modo, mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, a fim de que, se ele não obedece à palavra, seja ganho sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
  • 1 Pedro 3:2 - observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
  • 1 Pedro 3:3 - A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e joias de ouro ou roupas finas.
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • 1 Pedro 3:5 - Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, cuja esperança estava em Deus. Elas se sujeitavam cada uma a seu marido,
  • 1 Pedro 3:6 - como Sara, que obedecia a Abraão e o chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
  • 1 Pedro 3:7 - Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
  • Romanos 7:2 - Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
  • Marcos 10:6 - Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’ .
  • Marcos 10:7 - ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher ,
  • Marcos 10:8 - e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
  • Marcos 10:9 - Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe”.
  • Marcos 10:10 - Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
  • Marcos 10:11 - Ele respondeu: “Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
  • Marcos 10:12 - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Efésios 5:28 - Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
  • Efésios 5:29 - Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo , antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
  • Efésios 5:30 - pois somos membros do seu corpo.
  • Efésios 5:31 - “Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”
  • Mateus 19:3 - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo?”
  • Mateus 19:4 - Ele respondeu: “Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
  • Mateus 19:5 - e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’ ?
  • Mateus 19:6 - Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”.
  • Mateus 19:7 - Perguntaram eles: “Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora?”
  • Mateus 19:8 - Jesus respondeu: “Moisés permitiu que vocês se divorciassem de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
  • Mateus 19:9 - Eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério”.
圣经
资源
计划
奉献