Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:17 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕向 神祷告, 神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医治了亚比米勒和他妻子及众婢女,使她们能够生育。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • New International Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • The Message - Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again. For God had shut down every womb in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife. * * *
  • Christian Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Amplified Bible - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • American Standard Version - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • King James Version - So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • New English Translation - Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible - Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕向 神禱告, 神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫治了亞比米勒和他妻子及眾婢女,使她們能夠生育。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 禱告上帝,上帝就將 亞比米勒 和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimélec y permitió que su esposa y sus siervas volvieran a tener hijos,
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아내 사라의 일로 여호와 께서는 아비멜렉의 집안 사람들이 아이를 낳지 못하게 하셨는데 아브라함이 기도하므로 하나님께서 아비멜렉과 그 아내와 여종들을 고치셔서 그들이 아이를 낳을 수 있게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод - Ибрахим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим помолился Аллаху, и Аллах исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Абималика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélek ainsi que sa femme et ses servantes, et elles purent de nouveau avoir des enfants.
  • リビングバイブル - アブラハムは神に、王と王妃をはじめ、一族のすべての女性の病が治るようにと祈ったので、彼女たちはまた子どもを産むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
  • Hoffnung für alle - Dann betete Abraham für Abimelech. Gott, der Herr, erhörte ihn und hob die Strafe wieder auf, die er über das ganze Haus Abimelechs verhängt hatte. Abimelechs Frau und alle seine Sklavinnen waren nämlich unfruchtbar geworden, weil er Abrahams Frau zu sich geholt hatte. Aber nun konnten sie wieder Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cầu xin Đức Chúa Trời chữa lành cho vua, hoàng hậu, và toàn nữ tì trong hoàng tộc để họ có thể sinh sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงรักษาอาบีเมเลค ชายา และทาสหญิงของเขา ให้พวกเขาสามารถมีบุตรได้อีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​รักษา​อาบีเมเลค​และ​ภรรยา​ของ​ท่าน รวม​ทั้ง​บรรดา​บ่าว​รับใช้​หญิง​ให้​ตั้งครรภ์​ได้
交叉引用
  • 使徒行傳 3:24 - 「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言 ,都同樣地預告了這些日子。
  • 創世記 20:7 - 而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
  • 馬太福音 21:22 - 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 創世記 29:31 - 耶和華見莉亞被嫌棄 ,就使她能生育 ;拉結卻不能生育。
  • 以斯拉記 6:10 - 這樣,他們可以向天上的神獻上馨香之祭,並為王和王子們的福壽禱告。
  • 以賽亞書 45:11 - 以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說: 「你們當問我即將來臨的事! 關於我的兒女和我手的作為, 難道你們要命令我嗎?
  • 馬太福音 7:7 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 撒母耳記上 5:11 - 他們就派人招聚非利士眾首領,說:「把以色列神的約櫃送走吧!讓它回到原處,免得害死我們和我們的民眾。」對死亡的恐慌彌漫全城,神的手重重地壓在那裡。
  • 撒母耳記上 5:12 - 那些沒有死的人都被腫物攻擊,那城的呼救聲上達高天。
  • 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
  • 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所悅納。
  • 腓立比書 4:6 - 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 雅各書 5:16 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕向 神祷告, 神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医治了亚比米勒和他妻子及众婢女,使她们能够生育。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • New International Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • The Message - Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again. For God had shut down every womb in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife. * * *
  • Christian Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version - So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Amplified Bible - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • American Standard Version - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • King James Version - So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • New English Translation - Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible - Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕向 神禱告, 神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫治了亞比米勒和他妻子及眾婢女,使她們能夠生育。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 禱告上帝,上帝就將 亞比米勒 和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimélec y permitió que su esposa y sus siervas volvieran a tener hijos,
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아내 사라의 일로 여호와 께서는 아비멜렉의 집안 사람들이 아이를 낳지 못하게 하셨는데 아브라함이 기도하므로 하나님께서 아비멜렉과 그 아내와 여종들을 고치셔서 그들이 아이를 낳을 수 있게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод - Ибрахим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим помолился Аллаху, и Аллах исцелил Ави-Малика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим помолился Всевышнему, и Всевышний исцелил Абималика, и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélek ainsi que sa femme et ses servantes, et elles purent de nouveau avoir des enfants.
  • リビングバイブル - アブラハムは神に、王と王妃をはじめ、一族のすべての女性の病が治るようにと祈ったので、彼女たちはまた子どもを産むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
  • Hoffnung für alle - Dann betete Abraham für Abimelech. Gott, der Herr, erhörte ihn und hob die Strafe wieder auf, die er über das ganze Haus Abimelechs verhängt hatte. Abimelechs Frau und alle seine Sklavinnen waren nämlich unfruchtbar geworden, weil er Abrahams Frau zu sich geholt hatte. Aber nun konnten sie wieder Kinder bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cầu xin Đức Chúa Trời chữa lành cho vua, hoàng hậu, và toàn nữ tì trong hoàng tộc để họ có thể sinh sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงรักษาอาบีเมเลค ชายา และทาสหญิงของเขา ให้พวกเขาสามารถมีบุตรได้อีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​รักษา​อาบีเมเลค​และ​ภรรยา​ของ​ท่าน รวม​ทั้ง​บรรดา​บ่าว​รับใช้​หญิง​ให้​ตั้งครรภ์​ได้
  • 使徒行傳 3:24 - 「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言 ,都同樣地預告了這些日子。
  • 創世記 20:7 - 而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
  • 馬太福音 21:22 - 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 創世記 29:31 - 耶和華見莉亞被嫌棄 ,就使她能生育 ;拉結卻不能生育。
  • 以斯拉記 6:10 - 這樣,他們可以向天上的神獻上馨香之祭,並為王和王子們的福壽禱告。
  • 以賽亞書 45:11 - 以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說: 「你們當問我即將來臨的事! 關於我的兒女和我手的作為, 難道你們要命令我嗎?
  • 馬太福音 7:7 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 撒母耳記上 5:11 - 他們就派人招聚非利士眾首領,說:「把以色列神的約櫃送走吧!讓它回到原處,免得害死我們和我們的民眾。」對死亡的恐慌彌漫全城,神的手重重地壓在那裡。
  • 撒母耳記上 5:12 - 那些沒有死的人都被腫物攻擊,那城的呼救聲上達高天。
  • 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
  • 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所悅納。
  • 腓立比書 4:6 - 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 雅各書 5:16 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
圣经
资源
计划
奉献