逐节对照
- Nova Versão Internacional - O Senhor foi bondoso com Sara, como lhe dissera, e fez por ela o que prometera.
- 新标点和合本 - 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。
- 当代译本 - 耶和华按着自己说过的话眷顾撒拉,成就给她的应许。
- 圣经新译本 - 耶和华照着以前所说的,眷顾撒拉;耶和华按着他的应许,给撒拉作成。
- 中文标准译本 - 耶和华照着他所说的眷顾了撒拉,照着他所应许的为撒拉成就了。
- 现代标点和合本 - 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
- 和合本(拼音版) - 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
- New International Version - Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
- New International Reader's Version - The Lord was gracious to Sarah, just as he had said he would be. The Lord did for Sarah what he had promised to do.
- English Standard Version - The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had promised.
- New Living Translation - The Lord kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
- The Message - God visited Sarah exactly as he said he would; God did to Sarah what he promised: Sarah became pregnant and gave Abraham a son in his old age, and at the very time God had set. Abraham named him Isaac. When his son was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded.
- Christian Standard Bible - The Lord came to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
- New American Standard Bible - Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.
- New King James Version - And the Lord visited Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had spoken.
- Amplified Bible - The Lord graciously remembered and visited Sarah as He had said, and the Lord did for her as He had promised.
- American Standard Version - And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.
- King James Version - And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.
- New English Translation - The Lord visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.
- World English Bible - Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.
- 新標點和合本 - 耶和華按着先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着他所說的眷顧撒拉,耶和華實現了他對撒拉的應許。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着他所說的眷顧撒拉,耶和華實現了他對撒拉的應許。
- 當代譯本 - 耶和華按著自己說過的話眷顧撒拉,成就給她的應許。
- 聖經新譯本 - 耶和華照著以前所說的,眷顧撒拉;耶和華按著他的應許,給撒拉作成。
- 呂振中譯本 - 永恆主按先前所說的眷顧了 撒拉 ;永恆主照所應許過的給 撒拉 作成。
- 中文標準譯本 - 耶和華照著他所說的眷顧了撒拉,照著他所應許的為撒拉成就了。
- 現代標點和合本 - 耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
- 文理和合譯本 - 耶和華踐其前言、眷顧撒拉、予以所許、
- 文理委辦譯本 - 耶和華眷顧撒拉、踐其前言、應其所許。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主按前言、眷顧 撒拉 、主循其所許、為 撒拉 施行、
- Nueva Versión Internacional - Tal como el Señor lo había dicho, se ocupó de Sara y cumplió con la promesa que le había hecho.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 약속하신 대로 사라에게 축복하셨으므로
- Новый Русский Перевод - Господь, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Свое обещание:
- Восточный перевод - Вечный, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Своё обещание:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Своё обещание:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, как Он и сказал, был милостив к Соро и выполнил Своё обещание:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel intervint en faveur de Sara comme il l’avait annoncé et il accomplit pour elle ce qu’il avait promis.
- リビングバイブル - さて神は、約束どおりのことをなさいました。サラは子どもを身ごもり、年老いたアブラハムの息子を産んだのです。その時期も、神が言われたとおりでした。
- Hoffnung für alle - Der Herr wandte sich Sara zu und machte sein Versprechen wahr, das er ihr gegeben hatte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thăm viếng Sa-ra như lời Ngài đã hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเสด็จมาโปรดซาราห์ตามที่ตรัสไว้ และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำตามสัญญาที่ให้แก่ซาราห์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ามาเยี่ยมซาราห์ตามที่พระองค์ได้กล่าวไว้ และพระผู้เป็นเจ้าให้พรแก่ซาราห์ตามที่ได้สัญญาไว้
交叉引用
- Êxodo 3:16 - “Vá, reúna as autoridades de Israel e diga-lhes: O Senhor, o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, apareceu a mim e disse: Eu virei em auxílio de vocês; pois vi o que tem sido feito a vocês no Egito.
- Gênesis 50:24 - Antes de morrer José disse a seus irmãos: “Estou à beira da morte. Mas Deus certamente virá em auxílio de vocês e os tirará desta terra, levando-os para a terra que prometeu com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó”.
- Êxodo 4:31 - e eles creram. Quando o povo soube que o Senhor decidira vir em seu auxílio, tendo visto a sua opressão, curvou-se em adoração.
- Salmos 106:4 - Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
- Gálatas 4:28 - Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
- Lucas 19:44 - Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu a oportunidade que Deus concedeu”. ( Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-19 )
- Êxodo 20:5 - Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
- Lucas 1:68 - “Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
- Gênesis 17:21 - Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara dará a você no ano que vem, por esta época”.
- Gênesis 17:16 - Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos”.
- Rute 1:6 - Quando Noemi soube em Moabe que o Senhor viera em auxílio do seu povo, dando-lhe alimento, decidiu voltar com suas duas noras para a sua terra.
- Mateus 24:35 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mc 13.32-37 )
- Romanos 4:17 - Como está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações” . Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
- Romanos 4:18 - Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência” .
- Romanos 4:19 - Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
- Romanos 4:20 - Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
- Tito 1:2 - fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
- Salmos 12:6 - As palavras do Senhor são puras, são como prata purificada num forno, sete vezes refinada.
- Gênesis 17:19 - Então Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque . Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
- 1 Samuel 2:21 - O Senhor foi bondoso com Ana; ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, o menino Samuel crescia na presença do Senhor.
- Gálatas 4:23 - O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
- Gênesis 18:10 - Então disse o Senhor : “Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho”. Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.
- Gênesis 18:14 - Existe alguma coisa impossível para o Senhor? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho”.