gen 21:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ซาราห์​ได้​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย​ให้​กับ​อับราฮัม​ตอน​ที่​เขา​แก่​มาก​แล้ว ตรง​ตาม​เวลา​ที่​พระเจ้า​ได้​บอก​นาง​ไว้
  • 新标点和合本 - 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕;到 神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕年老,到上帝对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕年老,到 神对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,在上帝指定的日期为他生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到了 神应许的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
  • 中文标准译本 - 撒拉怀了孕,到了神对亚伯拉罕说的那个所定的日期,在亚伯拉罕年老的时候,为他生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到神所说的日期就给亚伯拉罕生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到上帝所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
  • New International Version - Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
  • New International Reader's Version - Sarah became pregnant. She had a son by Abraham when he was old. The child was born at the exact time God had promised.
  • English Standard Version - And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
  • New Living Translation - She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.
  • Christian Standard Bible - Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time God had told him.
  • New American Standard Bible - So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
  • New King James Version - For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
  • Amplified Bible - So Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
  • American Standard Version - And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
  • King James Version - For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
  • New English Translation - So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.
  • World English Bible - Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
  • 新標點和合本 - 當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕;到神所說的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕年老,到上帝對他說的那所定的時候,撒拉懷了孕,給他生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕年老,到 神對他說的那所定的時候,撒拉懷了孕,給他生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,在上帝指定的日期為他生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,到了 神應許的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 當 亞伯拉罕 年老的時候、 撒拉 懷了孕;到上帝所對他說到的時節就給 亞伯拉罕 生了一個兒子。
  • 中文標準譯本 - 撒拉懷了孕,到了神對亞伯拉罕說的那個所定的日期,在亞伯拉罕年老的時候,為他生了一個兒子。
  • 現代標點和合本 - 當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,到神所說的日期就給亞伯拉罕生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕暮年、撒拉懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子、
  • 文理委辦譯本 - 故亞伯拉罕年雖耄耋、而撒拉懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 老邁時、 撒拉 懷妊、屆天主所言之期、從 亞伯拉罕 生一子、
  • Nueva Versión Internacional - Sara quedó embarazada y le dio un hijo a Abraham en su vejez. Esto sucedió en el tiempo anunciado por Dios.
  • 현대인의 성경 - 사라가 임신하여 하나님이 말씀하신 정한 때에 늙은 아브라함에게 아들을 낳아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог.
  • Восточный перевод - Сарра забеременела и родила Ибрахиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сарра забеременела и родила Ибрахиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соро забеременела и родила Иброхиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle devint enceinte et, au temps promis par Dieu, elle donna un fils à Abraham, bien que celui-ci fût très âgé.
  • Nova Versão Internacional - Sara engravidou e deu um filho a Abraão em sua velhice, na época fixada por Deus em sua promessa.
  • Hoffnung für alle - Sie wurde schwanger und brachte einen Jungen zur Welt. Abraham wurde trotz seines hohen Alters noch einmal Vater, genau zu der Zeit, die Gott angegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-ra thụ thai và sinh cho Áp-ra-ham một con trai trong tuổi già nua, đúng thời gian Đức Chúa Trời đã báo trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาราห์ตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายแก่อับราฮัมเมื่อเขาชราแล้ว ตรงตามเวลาที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ซาราห์​ตั้งครรภ์ และ​มี​บุตร​ชาย​ให้​แก่​อับราฮัม​ซึ่ง​อยู่​ใน​วัย​ชรา ตรง​ตาม​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้
  • Thai KJV - เพราะซาราห์ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนหนึ่งให้อับราฮัมเมื่อท่านชรา ตามเวลาซึ่งพระเจ้าได้ตรัสกับท่าน
交叉引用
  • ลูกา 1:36 - ฟัง​นะ ตอนนี้​เอลีซาเบธ​ญาติ​ของ​เจ้า​ก็​ตั้ง​ท้อง​ได้​หก​เดือน​แล้ว นาง​จะ​มี​ลูกชาย​ถึง​แม้​จะ​มี​อายุ​มาก​แล้ว​และ​คน​ก็​ยัง​เคย​ว่า​นาง​เป็น​หมัน​ด้วย
  • ลูกา 1:24 - หลังจาก​นั้น​ไม่​นาน เอลีซาเบธ​เมีย​ของ​เขา​ก็​ตั้งท้อง และ​เก็บ​ตัว​เงียบ​อยู่​ใน​บ้าน​นาน​ถึง​ห้า​เดือน นาง​พูด​ว่า
  • ลูกา 1:25 - “ดูสิ องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ช่วย​ฉัน​อย่างนี้ ทำ​ให้​ฉัน​ไม่​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า ชาว​บ้าน​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:16 - เอลีชา​พูด​ว่า “ปีหน้า​เวลานี้ ท่าน​จะ​ได้​อุ้ม​ลูกชาย​คนหนึ่ง​ใน​อ้อมแขน​ของท่าน” นาง​ค้าน​ขึ้น​มา​ว่า “คน​ของ​พระเจ้า อย่า​ได้​พูด​โกหก​กับ​ดิฉัน​ผู้รับใช้​ของ​ท่านเลย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:17 - แต่​หญิง​คนนั้น​ก็​ตั้งท้องขึ้น และ​ใน​ปี​ต่อมา​ใน​ช่วง​เวลา​เดียวกันนี้ นาง​ก็​คลอด​ลูกชาย​คนหนึ่ง​เหมือน​กับ​ที่​เอลีชา​ได้​บอก​กับ​นางไว้
  • โรม 9:9 - คำ​สัญญา​นั้น​ว่า​ไว้​อย่างนี้​คือ “ปี​หน้า​เวลานี้ เรา​จะ​กลับ​มา และ​ซาราห์​จะ​คลอด​ลูกชาย”
  • ปฐมกาล 17:19 - พระเจ้า​พูด​ว่า “จะ​เป็น​อย่างนั้น แต่​ซาราห์ เมีย​ของเจ้า​เอง​ต่างหาก​ที่​จะ​เป็น​คน​คลอด​ลูกชาย​ให้​กับเจ้า และ​เจ้า​จะ​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า​อิสอัค เรา​จะ​รักษา​สัญญา​ของเรา​กับเขา​และ​ลูกหลาน​ของเขา​ไว้​ตลอดกาล
  • ปฐมกาล 18:10 - แล้ว​ชาย​คนหนึ่ง​ใน​พวกเขา​ก็​พูด​ว่า “ใน​ปีหน้า​เวลานี้ เรา​จะ​กลับ​มา​หา​เจ้า​อีก​อย่างแน่นอน และ​ซาราห์​เมีย​ของเจ้า​จะ​มี​ลูกชาย​คนหนึ่ง”
  • กิจการ 7:8 - พระเจ้า​ได้​ทำ​ข้อตกลง​กับ​อับราฮัม การ​ขลิบ​เป็น​เครื่อง​หมาย​ของ​ข้อ​ตกลงนี้ แล้ว​อับราฮัม​มี​ลูก​ชื่อ​อิสอัค พอ​อิสอัค​เกิด​ได้​แปด​วัน อับราฮัม​ก็​ขลิบ​ให้​กับ​เขา ต่อมา​อิสอัค มี​ลูก​คือ​ยาโคบ และ​ยาโคบ​ก็​มี​ลูก​สิบสอง​คน ที่​เป็น​ต้น​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​เรา​นั่น​เอง
  • ปฐมกาล 18:14 - มี​อะไร​ที่​เป็น​ไป​ไม่ได้​สำหรับ​พระยาห์เวห์​หรือ ใน​ปีหน้า​เวลานี้​เรา​จะ​กลับ​มา​หาเจ้า มัน​จะ​เป็น​ช่วง​ฤดูใบไม้ผลิ และ​ซาราห์​จะ​มี​ลูกชาย​คนหนึ่ง”
  • ปฐมกาล 17:21 - แต่​เรา​จะ​ทำ​สัญญา​ของเรา​กับ​อิสอัค ที่​ซาราห์​จะ​คลอด​ให้​กับเจ้า​ใน​ปีหน้า​เวลานี้”
  • ฮีบรู 11:11 - เป็น​เพราะ​อับราฮัม​ไว้วางใจ​นี่เอง เขา​ถึง​เชื่อว่า​พระเจ้า​ซื่อสัตย์​และ​จะ​ทำ​ตาม​สัญญา พระเจ้า​ถึง​ให้​อับราฮัม​มี​ลูก​ได้ ถึงแม้ว่า​ตัว​เขา​เอง​จะ​แก่​เกินกว่า​ที่​จะ​มี​ลูก​ได้แล้ว และ​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน
  • กาลาเทีย 4:22 - พระคัมภีร์ เขียน​ไว้​ว่า อับราฮัม มี​ลูก​สองคน คนหนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​ทาส ส่วน​อีก​คน​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
逐节对照交叉引用