逐节对照
- New American Standard Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 当代译本 - 亚伯拉罕把牛羊送给亚比米勒,他们二人立了约。
- 圣经新译本 - 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。
- 中文标准译本 - 于是亚伯拉罕牵来牛羊,送给亚比米勒,他们两人就立了约。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- New International Version - So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
- New International Reader's Version - So Abraham gave Abimelek sheep and cattle. The two men came to an agreement.
- English Standard Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
- New Living Translation - Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
- The Message - So the two of them made a covenant. Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. Abraham set aside seven sheep from his flock.
- Christian Standard Bible - Abraham took flocks and herds and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- New King James Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- Amplified Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant (binding agreement).
- American Standard Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
- King James Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
- New English Translation - Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
- World English Bible - Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕把牛羊送給亞比米勒,他們二人立了約。
- 聖經新譯本 - 於是亞伯拉罕牽了牛羊來,送給亞比米勒,二人就彼此立約。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 取了羊羣牛羣給 亞比米勒 ,二人就立了約。
- 中文標準譯本 - 於是亞伯拉罕牽來牛羊,送給亞比米勒,他們兩人就立了約。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞比米勒、互相結約、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞庇米力、而相結約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以牛羊饋 亞比米勒 、二人遂相立約、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham llevó ovejas y vacas, y se las dio a Abimélec, y los dos hicieron un pacto.
- 현대인의 성경 - 거기서 아브라함은 양과 소를 아비멜렉에게 주었으며 그 두 사람은 계약을 맺었다.
- Новый Русский Перевод - Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
- Восточный перевод - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим привёл мелкий и крупный скот и дал Абималику, и они заключили союз.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance.
- リビングバイブル - こうして契約を結ぶことになり、アブラハムはそのしるしに、羊と牛を王に与えて、いけにえとしました。
- Nova Versão Internacional - Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
- Hoffnung für alle - Abraham gab Abimelech Schafe, Ziegen und Rinder, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cung hiến chiên và bò cho vua để kết ước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมจึงยกแกะและวัวให้อาบีเมเลค และชายทั้งสองก็ทำสนธิสัญญากัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมจึงมอบแพะแกะและโคให้แก่อาบีเมเลค แล้วทั้งสองท่านได้ทำพันธสัญญากัน
交叉引用
- Isaiah 32:8 - But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
- Proverbs 18:16 - A person’s gift makes room for him And brings him before great people.
- 1 Samuel 18:3 - Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
- Galatians 3:15 - Brothers and sisters, I speak in terms of human relations: even though it is only a man’s covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.
- Proverbs 18:24 - A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
- Genesis 26:28 - They said, “We have seen plainly that the Lord has been with you; so we said, ‘An oath must now be taken by us,’ that is, by you and us. So let us make a covenant with you,
- Genesis 26:29 - that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good, and have sent you away in peace. You are now the blessed of the Lord.”
- Genesis 26:30 - Then he made them a feast, and they ate and drank.
- Genesis 26:31 - In the morning they got up early and exchanged oaths; then Isaac sent them away, and they left him in peace.
- Romans 1:31 - without understanding, untrustworthy, unfeeling, and unmerciful;
- Genesis 14:22 - But Abram said to the king of Sodom, “I have sworn to the Lord God Most High, Possessor of heaven and earth,
- Genesis 14:23 - that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you do not say, ‘I have made Abram rich.’
- Ezekiel 17:13 - Then he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land,
- Genesis 31:44 - So now come, let’s make a covenant, you and I, and it shall be a witness between you and me.”
- Proverbs 17:8 - A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.
- Proverbs 21:14 - A gift in secret subdues anger, And a bribe in an inside pocket, strong wrath.