Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 그가 손을 내밀어 칼을 잡고 자기 아들을 치려고 하는 순간
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕伸手拿起刀来,要杀他的儿子。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要宰杀自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • New International Version - Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
  • New International Reader's Version - Then he reached out his hand. He picked up the knife to kill his son.
  • English Standard Version - Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son.
  • New Living Translation - And Abraham picked up the knife to kill his son as a sacrifice.
  • Christian Standard Bible - Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
  • New American Standard Bible - And Abraham reached out with his hand and took the knife to slaughter his son.
  • New King James Version - And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
  • Amplified Bible - Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son.
  • American Standard Version - And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
  • King James Version - And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
  • New English Translation - Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.
  • World English Bible - Abraham stretched out his hand, and took the knife to kill his son.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕伸手拿起刀來,要殺他的兒子。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕伸手拿刀,要宰殺自己的兒子的時候,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 就伸手拿刀、要宰他的兒子。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要宰殺自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 文理和合譯本 - 舉手執刃、將宰其子、
  • 文理委辦譯本 - 舉手執刀、將宰其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 舉手執刀、將殺其子、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo,
  • Новый Русский Перевод - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Abraham prit en main le couteau pour immoler son fils.
  • リビングバイブル - アブラハムは刀をしっかりと握りしめ、その手を頭上高く振りかざしました。その時です。息子の心臓めがけて刀を振り下ろそうとした、まさにその時、主の使いの声が天から響きました。 「アブラハム! アブラハム!」 「はい、神様。」
  • Nova Versão Internacional - Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
  • Hoffnung für alle - Dann griff er nach dem Messer, um seinen Sohn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đưa tay cầm dao để giết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาเอื้อมมือหยิบมีดจะฆ่าลูกชายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อับราฮัม​ก็​ยื่น​มือ​คว้า​มีด​เพื่อ​จะ​ฆ่า​บุตร​ของ​ตน
交叉引用
  • 이사야 53:6 - 우리는 다 길 잃은 양처럼 제각기 잘못된 길로 갔으나 여호와께서는 우리 모든 사람의 죄를 그에게 담당시키셨다.
  • 이사야 53:7 - 그가 곤욕을 당하면서도 침묵을 지켰으니 도살장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 사람 앞에서 잠잠한 양처럼 그의 입을 열지 않았다.
  • 이사야 53:8 - 그가 체포되어 심문을 당하고 끌려갔으나 그 세대 사람들 중에 그가 죽음을 당하게 된 것이 자기들의 죄 때문이라고 누가 생각했겠는가?
  • 이사야 53:9 - 그는 범죄하거나 거짓말을 한 적이 없었으나 악인들처럼 죽음을 당하여 부자의 묘실에 묻혔다.
  • 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
  • 이사야 53:11 - 그는 자기 영혼이 고통을 당해 얻어진 결과를 보고 만족스럽게 여길 것이다. 나의 의로운 종은 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 그들의 죄를 담당할 것이다.
  • 이사야 53:12 - 그러므로 내가 강하고 위대한 자들의 영예를 그에게 주겠다. 그는 기꺼이 자기 생명을 바쳐 범죄자처럼 되었으며 많은 사람들의 죄를 짊어지고 그들이 용서받도록 기도하였다.”
  • 히브리서 11:17 - 아브라함은 시험을 받았을 때 믿음으로 이삭을 바쳤습니다. 그는 많은 후손을 보게 될 것이라는 하나님의 약속을 받은 사람인데도 하나밖에 없는 외아들을 바친 것입니다.
  • 히브리서 11:18 - 하나님은 아브라함에게 “이삭을 통해서 난 사람이라야 네 후손으로 인정될 것이다” 라고 말씀하셨습니다.
  • 히브리서 11:19 - 아브라함은 하나님께서 죽은 사람들까지도 다시 살리실 수 있다고 믿었습니다. 말하자면 아브라함은 죽은 사람들 가운데서 이삭을 다시 받은 셈입니다.
  • 야고보서 2:21 - 우리 조상 아브라함이 아들 이삭을 제단에 드릴 때 그가 행한 일로 의롭다는 인정을 받지 않았습니까?
  • 야고보서 2:22 - 여러분도 알고 있듯이 그의 믿음에는 행동이 따랐으며 그것으로 그의 믿음이 완전하게 되었습니다.
  • 야고보서 2:23 - 그래서 “아브라함이 하나님을 믿었으므로 하나님은 이 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨다” 는 성경 말씀이 이루어졌고 그는 하나님의 친구로 불려졌습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 그가 손을 내밀어 칼을 잡고 자기 아들을 치려고 하는 순간
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕伸手拿起刀来,要杀他的儿子。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要宰杀自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
  • New International Version - Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
  • New International Reader's Version - Then he reached out his hand. He picked up the knife to kill his son.
  • English Standard Version - Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son.
  • New Living Translation - And Abraham picked up the knife to kill his son as a sacrifice.
  • Christian Standard Bible - Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
  • New American Standard Bible - And Abraham reached out with his hand and took the knife to slaughter his son.
  • New King James Version - And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
  • Amplified Bible - Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son.
  • American Standard Version - And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
  • King James Version - And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
  • New English Translation - Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.
  • World English Bible - Abraham stretched out his hand, and took the knife to kill his son.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕伸手拿起刀來,要殺他的兒子。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕伸手拿刀,要宰殺自己的兒子的時候,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 就伸手拿刀、要宰他的兒子。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要宰殺自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
  • 文理和合譯本 - 舉手執刃、將宰其子、
  • 文理委辦譯本 - 舉手執刀、將宰其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 舉手執刀、將殺其子、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo,
  • Новый Русский Перевод - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Abraham prit en main le couteau pour immoler son fils.
  • リビングバイブル - アブラハムは刀をしっかりと握りしめ、その手を頭上高く振りかざしました。その時です。息子の心臓めがけて刀を振り下ろそうとした、まさにその時、主の使いの声が天から響きました。 「アブラハム! アブラハム!」 「はい、神様。」
  • Nova Versão Internacional - Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
  • Hoffnung für alle - Dann griff er nach dem Messer, um seinen Sohn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đưa tay cầm dao để giết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาเอื้อมมือหยิบมีดจะฆ่าลูกชายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อับราฮัม​ก็​ยื่น​มือ​คว้า​มีด​เพื่อ​จะ​ฆ่า​บุตร​ของ​ตน
  • 이사야 53:6 - 우리는 다 길 잃은 양처럼 제각기 잘못된 길로 갔으나 여호와께서는 우리 모든 사람의 죄를 그에게 담당시키셨다.
  • 이사야 53:7 - 그가 곤욕을 당하면서도 침묵을 지켰으니 도살장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 사람 앞에서 잠잠한 양처럼 그의 입을 열지 않았다.
  • 이사야 53:8 - 그가 체포되어 심문을 당하고 끌려갔으나 그 세대 사람들 중에 그가 죽음을 당하게 된 것이 자기들의 죄 때문이라고 누가 생각했겠는가?
  • 이사야 53:9 - 그는 범죄하거나 거짓말을 한 적이 없었으나 악인들처럼 죽음을 당하여 부자의 묘실에 묻혔다.
  • 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
  • 이사야 53:11 - 그는 자기 영혼이 고통을 당해 얻어진 결과를 보고 만족스럽게 여길 것이다. 나의 의로운 종은 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 그들의 죄를 담당할 것이다.
  • 이사야 53:12 - 그러므로 내가 강하고 위대한 자들의 영예를 그에게 주겠다. 그는 기꺼이 자기 생명을 바쳐 범죄자처럼 되었으며 많은 사람들의 죄를 짊어지고 그들이 용서받도록 기도하였다.”
  • 히브리서 11:17 - 아브라함은 시험을 받았을 때 믿음으로 이삭을 바쳤습니다. 그는 많은 후손을 보게 될 것이라는 하나님의 약속을 받은 사람인데도 하나밖에 없는 외아들을 바친 것입니다.
  • 히브리서 11:18 - 하나님은 아브라함에게 “이삭을 통해서 난 사람이라야 네 후손으로 인정될 것이다” 라고 말씀하셨습니다.
  • 히브리서 11:19 - 아브라함은 하나님께서 죽은 사람들까지도 다시 살리실 수 있다고 믿었습니다. 말하자면 아브라함은 죽은 사람들 가운데서 이삭을 다시 받은 셈입니다.
  • 야고보서 2:21 - 우리 조상 아브라함이 아들 이삭을 제단에 드릴 때 그가 행한 일로 의롭다는 인정을 받지 않았습니까?
  • 야고보서 2:22 - 여러분도 알고 있듯이 그의 믿음에는 행동이 따랐으며 그것으로 그의 믿음이 완전하게 되었습니다.
  • 야고보서 2:23 - 그래서 “아브라함이 하나님을 믿었으므로 하나님은 이 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨다” 는 성경 말씀이 이루어졌고 그는 하나님의 친구로 불려졌습니다.
圣经
资源
计划
奉献