逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าดูก็เห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
- 新标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
- 当代译本 - 到了第三天,亚伯拉罕抬头远远看见那地方,
- 圣经新译本 - 第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。
- 中文标准译本 - 到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
- 现代标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- 和合本(拼音版) - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- New International Version - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
- New International Reader's Version - On the third day Abraham saw the place a long way off.
- English Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
- New Living Translation - On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
- Christian Standard Bible - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
- New American Standard Bible - On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
- New King James Version - Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
- Amplified Bible - On the third day [of travel] Abraham looked up and saw the place in the distance.
- American Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
- King James Version - Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
- New English Translation - On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
- World English Bible - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
- 新標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
- 當代譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕抬頭遠遠看見那地方,
- 聖經新譯本 - 第三日,亞伯拉罕舉目觀望,遠遠地看見了那地方。
- 呂振中譯本 - 第三天、 亞伯拉罕 舉目,遠遠地看那地方。
- 中文標準譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕舉目,從遠處看見了那地方。
- 現代標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
- 文理和合譯本 - 越至三日、舉目遙瞻其處、
- 文理委辦譯本 - 越三日、舉目遙瞻其處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越三日、 亞伯拉罕 舉目遙望其處、
- Nueva Versión Internacional - Al tercer día, Abraham alzó los ojos y a lo lejos vio el lugar.
- 현대인의 성경 - 3일째에 아브라함이 멀리서 그 곳을 바라보고
- Новый Русский Перевод - На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Иброхим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- La Bible du Semeur 2015 - Après trois jours de marche, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu dans le lointain.
- リビングバイブル - 三日目、指定された場所が遠くに見える所まで来ました。
- Nova Versão Internacional - No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
- Hoffnung für alle - Nach drei Tagereisen war es in der Ferne zu sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ ba, Áp-ra-ham ngước lên, nhìn thấy địa điểm ấy từ nơi xa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าขึ้นและเห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
交叉引用
- กันดารวิถี 31:19 - และจงไปตั้งค่ายที่นอกค่าย 7 วัน คนใดในพวกท่านที่ได้ฆ่าคน และคนใดที่ได้แตะต้องซากศพ ก็จงชำระตัวให้สะอาดรวมทั้งพวกเชลยด้วย ในวันที่สามและวันที่เจ็ด
- เลวีนิติ 7:17 - แต่เนื้อที่เหลือจากเครื่องสักการะในวันที่สามจะต้องเผาไฟ
- กันดารวิถี 19:19 - คนที่สะอาดจะประพรมคนที่มีมลทินในวันที่สามและวันที่เจ็ด ดังนั้นในวันที่เจ็ดเขาจะต้องชำระกายให้สะอาด ซักเสื้อผ้า และอาบน้ำ พอตกเย็นจึงจะถือว่าเขาสะอาดแล้ว
- โยชูวา 1:11 - “จงไปบอกประชาชนในค่ายให้ทั่วว่า ‘จงเตรียมเสบียงอาหารของพวกท่านให้พร้อม เพราะภายใน 3 วันท่านจะต้องข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไป เพื่อยึดครองแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านกำลังมอบให้พวกท่านเป็นเจ้าของ’”
- กันดารวิถี 19:12 - เขาจะต้องใช้น้ำชำระตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด แล้วจึงจะถือว่าเขาสะอาด แต่ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด เขาก็จะไม่สะอาด
- กันดารวิถี 10:33 - ดังนั้น พวกเขาจึงออกเดินทางจากภูเขาของพระผู้เป็นเจ้าไปเป็นเวลา 3 วัน หีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้านำหน้าพวกเขาไปในช่วง 3 วันเพื่อหาที่ให้พวกเขาพัก
- อพยพ 19:11 - จงเตรียมให้พร้อมภายในวันที่สาม เพราะวันที่สามพระผู้เป็นเจ้าจะลงมาที่ภูเขาซีนายต่อหน้าประชาชนทั้งปวง
- อพยพ 5:3 - แล้วท่านทั้งสองพูดว่า “พระเจ้าของชาวฮีบรูได้ปรากฏแก่เรา โปรดปล่อยพวกเราไปเถิด ให้พวกเราเดินทาง 3 วันไปยังถิ่นทุรกันดาร และถวายเครื่องสักการะแด่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา มิฉะนั้นพระองค์จะให้เราพบกับโรคระบาดหรือไม่ก็คมดาบ”
- อพยพ 19:15 - ท่านพูดกับประชาชนว่า “จงเตรียมตัวให้พร้อมในวันที่สาม จงอยู่ห่างผู้หญิงเข้าไว้”
- อพยพ 15:22 - ครั้นแล้วโมเสสก็นำชาวอิสราเอลจากทะเลแดง เข้าสู่ถิ่นทุรกันดารชูร์ เป็นเวลา 3 วันที่พวกเขาอยู่ในถิ่นทุรกันดารนั้น และไม่สามารถหาน้ำได้เลย
- 1 โครินธ์ 15:4 - พระองค์ถูกฝัง ได้ฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
- โฮเชยา 6:2 - อีกสองวันพระองค์จะให้ชีวิตแก่พวกเรา ในวันที่สามพระองค์จะทำให้พวกเราฟื้นขึ้นอีก เพื่อพวกเราจะมีชีวิตอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์
- เอสเธอร์ 5:1 - พอถึงวันที่สาม เอสเธอร์สวมเสื้อคลุมของราชินี และยืนที่ลานชั้นในของวัง ซึ่งอยู่ด้านหน้าของตำหนัก ในขณะเดียวกับที่กษัตริย์กำลังนั่งบนราชบัลลังก์ในห้องบัลลังก์ซึ่งอยู่ตรงข้ามทางเข้าวัง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - “จงเดินหันกลับไป และบอกเฮเซคียาห์ผู้นำของประชาชนของเราว่า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้ากล่าวดังนี้ เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราเห็นน้ำตาของเจ้า ดูเถิด เราจะรักษาเจ้าให้หาย 3 วันต่อจากนี้ เจ้าจะขึ้นไปยังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
- มัทธิว 17:23 - พวกเขาจะฆ่าท่านเสีย และท่านจะฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม” แล้วเหล่าสาวกก็เศร้าใจยิ่งนัก
- ลูกา 13:32 - พระองค์ตอบว่า “จงไปบอกเจ้าสุนัขจิ้งจอกนั้นว่า ‘เราจะขับไล่มารทั้งหลาย และรักษาผู้คนในวันนี้และพรุ่งนี้ และในวันที่สามเราจะบรรลุผลดังที่เราคาดหมายไว้’
- 1 ซามูเอล 26:13 - แล้วดาวิดไปที่อีกด้านหนึ่งของหุบเขา ยืนบนยอดเขา โดยสองฝ่ายได้เว้นระยะระหว่างกันไกลพอประมาณ