gen 22:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อับราฮัม​ตอบ​ว่า “ลูกเอ๋ย พระเจ้า​เอง​จะ​จัดหา​แกะ​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​เครื่อง​บูชา” และ​ทั้ง​สองคน​ได้​เดินทาง​ต่อไป​ด้วยกัน
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕说:“我儿, 神必自己预备作燔祭的羊羔。”于是二人同行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕说:“我儿,上帝必自己预备燔祭的羔羊。”于是二人同行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕说:“我儿, 神必自己预备燔祭的羔羊。”于是二人同行。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕说:“儿子,上帝会亲自预备献燔祭的羊羔。”二人就一同向前走。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕回答:“我儿, 神自己必亲自预备献燔祭用的羊羔。”于是二人继续一起前行。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕说:“我儿啊,神必亲自预备燔祭用的羔羊!”他们两人就一同前行。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕说:“我儿,神必自己预备做燔祭的羊羔。”于是二人同行。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕说:“我儿,上帝必自己预备作燔祭的羊羔。”于是二人同行。
  • New International Version - Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them went on together.
  • New International Reader's Version - Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them walked on together.
  • English Standard Version - Abraham said, “God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they went both of them together.
  • New Living Translation - “God will provide a sheep for the burnt offering, my son,” Abraham answered. And they both walked on together.
  • The Message - Abraham said, “Son, God will see to it that there’s a sheep for the burnt offering.” And they kept on walking together.
  • Christian Standard Bible - Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” Then the two of them walked on together.
  • New American Standard Bible - Abraham said, “God will provide for Himself the lamb for the burnt offering, my son.” So the two of them walked on together.
  • New King James Version - And Abraham said, “My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering.” So the two of them went together.
  • Amplified Bible - Abraham said, “My son, God will provide for Himself a lamb for the burnt offering.” So the two walked on together.
  • American Standard Version - And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son: so they went both of them together.
  • King James Version - And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
  • New English Translation - “God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.
  • World English Bible - Abraham said, “God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they both went together.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備作燔祭的羊羔。」於是二人同行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕說:「我兒,上帝必自己預備燔祭的羔羊。」於是二人同行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕說:「我兒, 神必自己預備燔祭的羔羊。」於是二人同行。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕說:「兒子,上帝會親自預備獻燔祭的羊羔。」二人就一同向前走。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕回答:“我兒, 神自己必親自預備獻燔祭用的羊羔。”於是二人繼續一起前行。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 說:『孩子,上帝自己會顧到燔祭小羊的。』二人仍這樣一齊走着走着。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕說:「我兒啊,神必親自預備燔祭用的羔羊!」他們兩人就一同前行。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備做燔祭的羊羔。」於是二人同行。
  • 文理和合譯本 - 曰、吾子、上帝將自備羔、以為燔祭、於是偕行、○
  • 文理委辦譯本 - 曰、吾子、上帝將備羔、以為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 曰、我子、天主必自備羔以為火焚祭、於是二人偕行、
  • Nueva Versión Internacional - —El cordero, hijo mío, lo proveerá Dios —le respondió Abraham. Y siguieron caminando juntos.
  • 현대인의 성경 - “얘야, 제물로 바칠 어린 양은 하나님이 직접 준비하실 것이다.” 그들이 계속 걸어서
  • Новый Русский Перевод - Авраам ответил: – Бог Сам усмотрит ягненка для всесожжения, сын мой. И они вдвоем пошли дальше.
  • Восточный перевод - Ибрахим ответил: – Всевышний Сам усмотрит ягнёнка для всесожжения, сын мой. И они вдвоём пошли дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим ответил: – Аллах Сам усмотрит ягнёнка для всесожжения, сын мой. И они вдвоём пошли дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим ответил: – Всевышний Сам усмотрит ягнёнка для всесожжения, сын мой. И они вдвоём пошли дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham répondit : Mon fils, Dieu pourvoira lui-même à l’agneau pour l’holocauste. Et ils poursuivirent leur chemin tous deux ensemble.
  • リビングバイブル - 「わが子イサク、大丈夫だ。神様がちゃんと用意してくださるよ。」二人はどんどん先へ進みました。
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Abraão: “Deus mesmo há de prover o cordeiro para o holocausto, meu filho”. E os dois continuaram a caminhar juntos.
  • Hoffnung für alle - »Gott wird schon dafür sorgen, mein Sohn!« – Schweigend gingen sie weiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đáp: “Con ơi, Đức Chúa Trời sẽ cung ứng chiên con làm tế lễ thiêu.” Hai cha con tiếp tục đi với nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมตอบว่า “ลูกเอ๋ย พระเจ้าจะจัดเตรียมลูกแกะสำหรับเผาบูชาไว้เอง” แล้วทั้งสองก็เดินต่อไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​พูด​ว่า “ลูก​เอ๋ย พระ​เจ้า​จะ​จัดหา​ลูก​แกะ​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​เอง” แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​เดิน​ต่อ​ไป​ด้วย​กัน
  • Thai KJV - อับราฮัมตอบว่า “ลูกเอ๋ย พระเจ้าจะทรงจัดหาลูกแกะสำหรับพระองค์เองเป็นเครื่องเผาบูชา” พ่อลูกทั้งสองก็เดินต่อไปด้วยกัน
交叉引用
  • มัทธิว 19:26 - พระเยซู​มอง​พวก​ศิษย์​และ​พูด​ว่า “สำหรับ​มนุษย์ เป็น​ไป​ไม่​ได้​อยู่​แล้ว แต่​สำหรับ​พระเจ้า​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ได้”
  • วิวรณ์ 5:6 - แล้ว​ผม​ก็​เห็น​ลูกแกะ ​ตัวหนึ่ง​ยืน​อยู่​ตรงกลาง​ใกล้ๆ​กับ​บัลลังก์ และ​มี​สิ่งมีชีวิต​ทั้ง​สี่​และ​พวก​ผู้​อาวุโส​ล้อมรอบ​มัน​อยู่ ดู​เหมือน​ว่า​ลูกแกะ​ตัวนั้น​เคย​ถูก​ฆ่า​มา​แล้ว มัน​มี​เจ็ด​เขา และ​เจ็ด​ตา ซึ่ง​เป็น​พระวิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระเจ้า​ที่​พระองค์​ส่ง​ออก​ไป​ทั่วโลก
  • 2 พงศาวดาร 25:9 - อามาซิยาห์​ถาม​คน​ของ​พระเจ้า​คนนั้น​ว่า “แล้ว​เงิน​สามตันครึ่ง​ที่​เรา​ได้​จ่าย​ให้​กับ​พวก​กองทัพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไปแล้วล่ะ” คน​ของ​พระเจ้า​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​จะ​ให้​ท่าน​มาก​กว่านี้อีก”
  • วิวรณ์ 7:14 - ผม​ตอบ​ว่า “ท่าน​ครับ ท่าน​ย่อม​รู้ดี​ว่า​พวกเขา​เป็น​ใคร” ผู้​อาวุโส​จึง​บอกว่า “คน​พวกนี้​คือ​คน​ที่​มา​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​ครั้ง​ยิ่งใหญ่ พวกเขา​ซัก​เสื้อคลุม ​ของ​เขา​ด้วย​เลือด​ของ​ลูกแกะ​จน​มัน​ขาว​สะอาด
  • 1 เปโตร 1:19 - แต่​ใช้​เลือด​อัน​มีค่า​ของ​พระคริสต์ เหมือนกับ​เลือด​ของ​ลูกแกะ​ที่​ไม่มี​รอย​ตำหนิ​หรือ​จุด​ด่างพร้อย​เลย
  • 1 เปโตร 1:20 - พระเจ้า​ได้​เลือก​พระคริสต์​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​สร้าง​โลกนี้​เสียอีก แต่​เพิ่ง​ให้​พระคริสต์​มา​ปรากฏ​ใน​ช่วง​สุดท้าย​นี้​เพื่อ​พวกคุณ
  • ปฐมกาล 18:14 - มี​อะไร​ที่​เป็น​ไป​ไม่ได้​สำหรับ​พระยาห์เวห์​หรือ ใน​ปีหน้า​เวลานี้​เรา​จะ​กลับ​มา​หาเจ้า มัน​จะ​เป็น​ช่วง​ฤดูใบไม้ผลิ และ​ซาราห์​จะ​มี​ลูกชาย​คนหนึ่ง”
  • วิวรณ์ 13:8 - คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​กราบไหว้​บูชา​มัน ตั้งแต่​วัน​แรก​ที่​สร้าง​โลก​มา​แล้ว ชื่อ​ของ​คน​พวกนี้​ไม่ได้​จด​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต​ของ​ลูกแกะ​ที่​ถูก​ฆ่า​นั้น
  • วิวรณ์ 5:12 - พูด​ด้วย​เสียง​อันดัง​ว่า “ลูกแกะ​ที่​ถูก​ฆ่า คือ​ผู้ที่​เหมาะสม​จะ​ได้รับ​ฤทธิ์​อำนาจ ความ​มั่งคั่ง สติ​ปัญญา พละ​กำลัง เกียรติยศ ความ​รุ่งโรจน์ และ​คำ​สรรเสริญ”
  • ยอห์น 1:29 - ใน​วัน​ต่อมา ยอห์น​เห็น​พระเยซู​เดิน​ตรง​มาหา​เขา แล้ว​ยอห์น​ป่าว​ประกาศ​ว่า “นี่ไง ลูกแกะ​ของ​พระเจ้า ที่​จะ​มา​เอา​ความผิด​บาป​ของ​โลก​ไป
  • ยอห์น 1:36 - เมื่อ​เขา​เห็น​พระเยซู​เดิน​ผ่าน​ไป ยอห์น​ก็​พูด​ขึ้น​ว่า “นั่น​ไง ลูกแกะ​ของ​พระเจ้า”
逐节对照交叉引用