gen 24:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​มัน​เป็น​ไป​ตามนี้​ด้วยเถิด คือ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​หญิง​คนหนึ่ง​ว่า ‘ขอ​ดื่ม​น้ำ​จาก​เหยือก​ของ​เจ้า​หน่อย’ ขอให้​นาง​ตอบ​ว่า ‘ดื่ม​สิคะ ฉัน​จะ​ตัก​น้ำ​ให้​อูฐ​ของ​ท่าน​ดื่ม​ด้วย’ ก็​ขอให้​นาง​เป็น​คนนั้น​ที่​พระองค์​ได้​แต่งตั้ง​ให้​กับ​อิสอัค ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ด้วย​วิธีนี้ ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระองค์​ได้​แสดง​ความเมตตา​กับ​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
  • 新标点和合本 - 我向哪一个女子说:‘请你拿下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝!我也给你的骆驼喝。’愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝!我也给你的骆驼喝’,愿她作你所选定给你仆人以撒的妻。这样,我就知道你施恩给我的主人了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝!我也给你的骆驼喝’,愿她作你所选定给你仆人以撒的妻。这样,我就知道你施恩给我的主人了。”
  • 当代译本 - 如果我对哪个少女说‘请放下你的水罐,让我喝点水’,如果她说‘请喝,我也打水给你的骆驼喝’,愿那女子做你为自己的仆人以撒选定的妻子。这样,我就知道你施恩给我的主人了。”
  • 圣经新译本 - 我对哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,让我喝点水。’如果她回答:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。”
  • 中文标准译本 - 我对哪个少女说‘请放下你的罐子,让我喝点水’,如果那个少女说‘请喝吧,我也给你的骆驼喝’,愿她就是你为你的仆人以撒指定的那位。这样我就知道你确实向我主人施慈爱了。”
  • 现代标点和合本 - 我向哪一个女子说:‘请你拿下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝,我也给你的骆驼喝’,愿那女子就做你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。”
  • 和合本(拼音版) - 我向哪一个女子说:‘请你拿下水瓶来,给我水喝。’她若说:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。”
  • New International Version - May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’—let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
  • New International Reader's Version - I will speak to a young woman. I’ll say to her, ‘Please lower your jar so I can have a drink.’ Suppose she says, ‘Have a drink of water, and I’ll get some for your camels too.’ Then let her be the one you have chosen for your servant Isaac. That’s how I’ll know you have been kind to my master.”
  • English Standard Version - Let the young woman to whom I shall say, ‘Please let down your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”
  • New Living Translation - This is my request. I will ask one of them, ‘Please give me a drink from your jug.’ If she says, ‘Yes, have a drink, and I will water your camels, too!’—let her be the one you have selected as Isaac’s wife. This is how I will know that you have shown unfailing love to my master.”
  • Christian Standard Bible - Let the girl to whom I say, ‘Please lower your water jug so that I may drink,’ and who responds, ‘Drink, and I’ll water your camels also’ — let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
  • New American Standard Bible - now may it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your jar so that I may drink,’ and who answers, ‘Drink, and I will water your camels also’—may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown kindness to my master.”
  • New King James Version - Now let it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your pitcher that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will also give your camels a drink’—let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. And by this I will know that You have shown kindness to my master.”
  • Amplified Bible - now let it be that the girl to whom I say, ‘Please, let down your jar so that I may [have a] drink,’ and she replies, ‘Drink, and I will also give your camels water to drink’—may she be the one whom You have selected [as a wife] for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness (faithfulness) to my master.”
  • American Standard Version - and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.
  • King James Version - And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
  • New English Translation - I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ In this way I will know that you have been faithful to my master.”
  • World English Bible - Let it happen, that the young lady to whom I will say, ‘Please let down your pitcher, that I may drink,’ then she says, ‘Drink, and I will also give your camels a drink,’—let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
  • 新標點和合本 - 我向那一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝。』她若說:『請喝!我也給你的駱駝喝。』願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向哪一個少女說:『請你放下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝!我也給你的駱駝喝』,願她作你所選定給你僕人以撒的妻。這樣,我就知道你施恩給我的主人了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向哪一個少女說:『請你放下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝!我也給你的駱駝喝』,願她作你所選定給你僕人以撒的妻。這樣,我就知道你施恩給我的主人了。」
  • 當代譯本 - 如果我對哪個少女說『請放下你的水罐,讓我喝點水』,如果她說『請喝,我也打水給你的駱駝喝』,願那女子做你為自己的僕人以撒選定的妻子。這樣,我就知道你施恩給我的主人了。」
  • 聖經新譯本 - 我對哪一個少女說:‘請你放下水瓶來,讓我喝點水。’如果她回答:‘請喝,我也給你的駱駝喝。’願那少女就作你選定給你僕人以撒的妻子。這樣,我就知道你施慈愛給我的主人了。”
  • 呂振中譯本 - 我向哪一個少女說:「請放下你的水瓶來,給我水喝」;她若說:「請喝;我也要給你的駱駝喝」,願那少女就做你所審定給你僕人 以撒 的妻子;這樣、我便知道你施慈愛給我主人了。』
  • 中文標準譯本 - 我對哪個少女說『請放下你的罐子,讓我喝點水』,如果那個少女說『請喝吧,我也給你的駱駝喝』,願她就是你為你的僕人以撒指定的那位。這樣我就知道你確實向我主人施慈愛了。」
  • 現代標點和合本 - 我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝,我也給你的駱駝喝』,願那女子就做你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」
  • 文理和合譯本 - 我將謂一女曰、請爾下缾飲我、彼若云請飲、亦飲爾駝、則願其女為爾所定、與爾僕以撒為妻、由此可知爾施恩於我主、
  • 文理委辦譯本 - 倘其中有一女、我告之、授汲器以飲我、彼云、請飲、亦飲爾駝、則其女為爾所定、與爾僕以撒為室、由此可知、爾施恩於我主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將求一女曰、請欹瓶予我飲、彼若云請飲、我亦飲爾駝、則其女為主所定、與主之僕 以撒 為妻、由此我可知主施恩於我主人、
  • Nueva Versión Internacional - Permite que la joven a quien le diga: “Por favor, baje usted su cántaro para que tome yo un poco de agua”, y que me conteste: “Tome usted, y además les daré agua a sus camellos”, sea la que tú has elegido para tu siervo Isaac. Así estaré seguro de que tú has demostrado el amor que le tienes a mi amo».
  • 현대인의 성경 - 내가 한 처녀에게 ‘항아리를 기울여 물을 좀 마시게 해 주시겠소?’ 하고 물어 보겠습니다. 이때 만일 그녀가 ‘마시세요. 내가 당신의 낙타에게도 물을 주겠습니다’ 하고 대답하면 그 여자가 바로 주께서 주의 종 이삭을 위해 정하신 사람이 되게 하소서. 이런 일이 있으면 주께서 내 주인에게 은혜 베푸셨음을 내가 알겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то ее Ты и назначил для слуги Твоего Исаака. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.
  • Восточный перевод - Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то её Ты и назначил для слуги Твоего Исхака. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то её Ты и назначил для слуги Твоего Исхака. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то её Ты и назначил для слуги Твоего Исхока. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celle à qui je dirai : « S’il te plaît, penche ta cruche pour me donner à boire » et qui me répondra : « Bois, et je vais aussi faire boire tes chameaux », soit celle que tu destines à ton serviteur Isaac. Ainsi je saurai que tu témoignes de la bonté à mon maître.
  • リビングバイブル - そこで、こうしていただけないでしょうか。娘たちに水を下さいと頼むつもりですが、その時もし、『ええ、どうぞ。らくだにも飲ませましょう』と言ってくれたら、その娘さんこそイサク様の妻となるべき娘だ、ということにしてください。そうすれば、主人アブラハムへの神様のお恵みを知ることができます。」
  • Nova Versão Internacional - Concede que a jovem a quem eu disser: Por favor, incline o seu cântaro e dê-me de beber, e ela me responder: ‘Bebe. Também darei água aos teus camelos’, seja essa a que escolheste para teu servo Isaque. Saberei assim que foste bondoso com o meu senhor”.
  • Hoffnung für alle - Ich werde eine von ihnen fragen, ob sie mir zu trinken gibt. Wenn sie dann antwortet: ›Natürlich, trink nur; ich will auch deinen Kamelen Wasser geben!‹, dann bin ich überzeugt, dass sie es ist, die du für Isaak ausgesucht hast! So weiß ich, dass du den Wunsch meines Herrn erfüllt hast.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con xin cô nào cho con uống nước, mà cô ấy đáp: ‘Ông cứ uống đi; tôi sẽ cho bầy lạc đà ông uống nữa,’ xin Chúa cho cô ấy đúng là người Chúa chỉ định cho Y-sác, đầy tớ Chúa. Nhờ đó, con mới biết rõ Chúa đã tỏ lòng nhân từ với chủ con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากข้าพระองค์พูดกับหญิงสาวคนใดว่า ‘ขอน้ำในถังของเธอให้ฉันดื่มหน่อย’ แล้วนางตอบว่า ‘เชิญดื่มเถิด และฉันจะตักน้ำให้อูฐของท่านด้วย’ ก็ถือว่านางเป็นผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้ให้อิสอัคผู้รับใช้ของพระองค์ หากเป็นไปตามนี้ ข้าพระองค์ก็จะรู้ว่าพระองค์ได้ทรงเมตตานายของข้าพระองค์แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​หญิง​สาว​คน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​กับ​เธอ​ว่า ‘โปรด​วาง​โถ​ของ​เธอ​ลง​ให้​ฉัน​ดื่ม’ เป็น​คน​ที่​จะ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ดื่ม​เถิด และ​ฉัน​จะ​ให้​อูฐ​ของ​ท่าน​กิน​น้ำ​ด้วย’ โปรด​ให้​เธอ​เป็น​คน​ที่​พระ​องค์​มั่นหมาย​ไว้​สำหรับ​อิสอัค​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ถ้า​เกิด​ขึ้น​ตาม​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​ได้​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​แก่​นาย​ของ​ข้าพเจ้า”
  • Thai KJV - ขอให้หญิงสาวคนที่ข้าพระองค์จะพูดกับนางว่า ‘โปรดลดเหยือกของนางลงให้ข้าพเจ้าดื่มน้ำ’ และนางนั้นจะว่า ‘เชิญดื่มเถิดและข้าพเจ้าจะให้น้ำอูฐของท่านกินด้วย’ ให้คนนั้นเป็นคนที่พระองค์ทรงกำหนดสำหรับอิสอัคผู้รับใช้ของพระองค์ อย่างนี้ข้าพระองค์จะทราบได้ว่า พระองค์ทรงสำแดงความเมตตาแก่นายของข้าพระองค์”
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 5:24 - ทันที​ที่​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​เดินทัพ​ที่​ยอด​พุ่มไม้​บาคา ก็​ให้​เคลื่อนไหว​อย่าง​รวดเร็ว เพราะ​นั่น​หมายถึง​พระยาห์เวห์​ได้​นำ​หน้า​พวกเจ้า​ออก​ไป​มี​ชัย​เหนือ​กองทัพ​ชาว​ฟีลิสเตียแล้ว”
  • 1 ซามูเอล 6:7 - ตอน​นี้​ให้​เตรียม​เกวียน​ใหม่​กับ​วัว​ตัว​เมีย​สอง​ตัว​ที่​มี​ลูก​แต่​ไม่​เคย​ลาก​เกวียน​มา​ก่อน ให้​ผูก​เกวียน​ไว้​กับ​วัว​แต่​เอา​ลูก​วัว​ไป​กัก​ไว้
  • 1 ซามูเอล 6:8 - เอา​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​วาง​บน​เกวียน และ​เอา​หีบ​ที่​ใส่​ทอง​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​ชดใช้​ความผิด วาง​ไว้​ข้างๆ แล้ว​ปล่อย​เกวียน​ไป
  • 1 ซามูเอล 6:9 - แต่​ให้​คอย​ดู ถ้า​เกวียน​ไป​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขา​เอง โดย​มุ่ง​หน้า​ตรง​ไป​เมือง​เบธเชเมช แสดง​ว่า​พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เกิด​ภัยพิบัติ​แก่​พวก​เรา แต่​ถ้า​มัน​ไป​ทาง​อื่น​พวก​เรา​จะ​ได้​รู้​ว่า​ไม่​ได้​เป็น​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์​นั้น​หรอก​ที่​โจมตี​พวก​เรา แต่​มัน​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​โดย​บังเอิญ”
  • อพยพ 4:1 - โมเสส​ตอบ​ไป​ว่า “ดูสิ แล้ว​ถ้าเกิด​คนพวกนั้น​ไม่ยอม​เชื่อ​ข้าพเจ้า​หรือ​ฟัง​ข้าพเจ้า​ล่ะ พวกเขา​อาจ​พูด​ว่า ‘พระยาห์เวห์ ไม่ได้​มา​ปรากฏ​ให้​เจ้า​เห็น​หรอก’”
  • อพยพ 4:2 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “มี​อะไร​อยู่​ใน​มือ​เจ้า” โมเสส​ตอบ​ว่า “ไม้เท้า​ครับ”
  • อพยพ 4:3 - พระยาห์เวห์​บอก​ว่า “โยน​มัน​ลง​บน​พื้น​ซิ”
  • อพยพ 4:4 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ยื่น​มือเจ้า​ออกไป​จับ​หาง​มัน​ไว้”
  • อพยพ 4:5 - “ให้​ไปทำ​อย่างนี้ แล้ว​พวกเขา​จะ​ได้​เชื่อว่า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของเขา พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระเจ้า​ของ​อิสอัค และ​ของ​ยาโคบ​ได้​มา​ปรากฏ​กับเจ้า​จริง”
  • อพยพ 4:6 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เขา​อีก​ว่า “คราวนี้ ล้วง​มือ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​ของเจ้า​ซิ” เมื่อ​โมเสส​ล้วง​มือ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ และ​ดึง​มัน​ออกมา มือ​ของเขา​กลายเป็น​โรค​สีขาว​เหมือน​หิมะ
  • อพยพ 4:7 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ล้วงมือ​กลับ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​อีกครั้งซิ” โมเสส​จึง​ล้วง​มือ​กลับ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​อีกครั้ง เมื่อ​เขา​ดึง​มือ​ออกมา มือ​ของเขา​ก็​หาย​เป็น​ปกติ เหมือน​ผิวเดิม​ของเขา
  • อพยพ 4:8 - “ถ้า​พวกเขา​ยัง​ไม่เชื่อ​เจ้า หรือ​ไม่สนใจ​สิ่ง​อัศจรรย์​อันแรก เขา​อาจจะ​เชื่อ​สิ่งอัศจรรย์​อันหลัง​นี้​ก็ได้
  • อพยพ 4:9 - และ​ถ้า​พวกเขา​ยัง​ไม่เชื่อ​สิ่ง​อัศจรรย์​ทั้งสองนี้ หรือ​ไม่สนใจ​ฟังเจ้า ก็​ให้​เจ้า​ตักน้ำ​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​ขึ้น​มา แล้ว​รด​มัน​ลง​บน​พื้นแห้ง น้ำ​ที่​เจ้า​ตัก​ขึ้นมา​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​นั้น จะ​กลายเป็น​เลือด​บน​พื้นดิน”
  • โรม 1:10 - ผม​อธิษฐาน​ขอ​ตลอด​เวลา​ให้​พระเจ้า​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​ผม​ไม่​ทาง​ใด​ก็​ทาง​หนึ่ง แล้ว​ใน​ที่​สุด​ผม​ก็​จะ​ได้​มา​เยี่ยม​คุณ​ตาม​ที่​ตั้งใจ​เอา​ไว้
  • ปฐมกาล 24:44 - และ​คน​ที่​ตอบ​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เชิญ​สิคะ และ​ฉัน​จะ​ตัก​น้ำ​ให้​อูฐ​ของ​ท่าน​ดื่ม​ด้วย” ก็​ขอ​ให้​นาง​เป็น​ผู้หญิง​คนนั้น​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​เลือก​ไว้​สำหรับ​ลูกชาย​ของ​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด’
  • 1 ซามูเอล 10:2 - เมื่อ​ท่าน​จาก​เรา​ไป​ใน​วันนี้ ท่าน​จะ​พบ​ชาย​สอง​คน​อยู่​ใกล้​หลุมศพ​ของ​ราเชล​ที่​เมือง​เศลซาห์​ใน​เขตแดน​ของ​เบนยามิน พวก​เขา​จะ​บอก​ท่าน​ว่า ‘ฝูง​ลา​ที่​ท่าน​ตาม​หา​นั้น​เจอ​แล้ว และ​ตอน​นี้​คีช​พ่อ​ของ​ท่าน​เลิก​ห่วง​เรื่อง​ฝูง​ลา​แล้ว แต่​กลับ​เป็น​ห่วง​ท่าน​แทน’ พ่อ​ท่าน​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ทำ​ยังไง​ดี เกี่ยวกับ​เรื่อง​ของ​ลูกชาย​เรา’
  • 1 ซามูเอล 10:3 - จาก​นั้น​ท่าน​จะ​เดิน​ต่อ​ไป​จน​ถึง​ต้น​ไม้​ใหญ่​ที่​ทาโบร์ ที่​นั่น​ท่าน​จะ​พบ​ชาย​สาม​คน​ที่​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​พบ​พระเจ้า​ที่​เบธเอล ชาย​คน​ที่​หนึ่ง​จะ​แบก​ลูก​แพะ​สาม​ตัว ชาย​คน​ที่​สอง​จะ​ถือ​ขนมปัง​สาม​ก้อน และ​ชาย​คน​ที่​สาม​จะ​ถือ​ถุงหนัง​ใส่​เหล้าองุ่น​ถุง​หนึ่ง
  • 1 ซามูเอล 10:4 - พวก​เขา​จะ​ทักทาย​ท่าน​และ​จะ​ให้​ขนมปัง​ที่​ยื่น​ถวาย​สอง​ชุด ​ซึ่ง​สงวน​ไว้​ให้​กับ​นัก​บวช ให้​กับ​ท่าน ก็​ให้​รับ​เอา​ไว้​จาก​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 10:5 - หลังจาก​นั้น​ท่าน​จะ​ไป​ถึง​เมือง​กิเบอาห์​ของ​พระเจ้า ซึ่ง​มี​ทหาร​รักษา​การ​ของ​ฟีลิสเตีย​อยู่ เมื่อ​ท่าน​เข้า​ใกล้​เมือง​นั้น ท่าน​จะ​พบ​ขบวน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​กำลัง​ลง​มา​จาก​บน​ที่​สูง​นั้น กำลัง​เล่น​พิณ กลอง ขลุ่ย และ​พิณ​ใหญ่ นำ​หน้า​เข้า​มา และ​กำลัง​พูด​แทน​พระเจ้า​อยู่
  • 1 ซามูเอล 10:6 - พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มา​มี​ฤทธิ์​อยู่​เหนือ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ร่วม​กัน​พูดแทนพระเจ้า​กับ​พวก​เขา ท่าน​จะ​เปลี่ยน​ไป​เป็น​คนละ​คน
  • 1 ซามูเอล 10:7 - เมื่อ​สัญญาณ​เหล่า​นี้​ได้​เกิดขึ้น​แล้ว ท่าน​จะ​สามารถ​ทำ​อะไร​ก็​ได้​ที่​ท่าน​คิด​ว่า​ดี เพราะ​พระเจ้า​จะ​สถิต​อยู่​กับ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 10:8 - ให้​ท่าน​ล่วงหน้า​ไป​กิลกาล​ก่อน​เรา เรา​จะ​ลง​ไปหา​ท่าน​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา และ​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา แต่​ท่าน​ต้อง​รอ​เรา​อยู่​ที่​นั่น​เจ็ด​วัน​จน​กว่า​เรา​จะ​มา​หา​ท่าน และ​บอก​ท่าน​ว่า​ท่าน​จะ​ต้อง​ทำ​อะไร”
  • 1 ซามูเอล 10:9 - เมื่อ​ซาอูล​หันหลัง​ไป​จาก​ซามูเอล พระเจ้า​ได้​เปลี่ยน​จิตใจ​ของ​ซาอูล และ​สัญญาณ​ต่างๆ​เหล่า​นี้​ได้​เกิดขึ้น​กับ​เขา​ใน​วันนั้น
  • 1 ซามูเอล 10:10 - เมื่อ​เขา​ทั้ง​สอง​มา​ถึง​เมือง​กิเบอาห์​ของ​พระเจ้า ก็​พบ​กับ​ขบวน​ของ​ผู้พูดแทนพระเจ้า พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ก็​พุ่ง​เข้า​ไป​ใน​ตัว​ซาอูล และ​ซาอูล​ก็​ร่วม​พูดแทน​พระเจ้า​กับ​คน​เหล่า​นั้น
  • อิสยาห์ 7:11 - “ขอเรา​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​ให้​ทำอะไร​ก็ได้​ที่​พิสูจน์​ว่า​ที่เรา​พูดนั้น​เป็นจริง ขอมาเลย อะไร​ก็ได้ ไม่ว่า​จะมา​จาก​ที่ลึก​ของแดนผู้ตาย หรือ​มา​จาก​ที่สูง​ถึง​ฟ้าสวรรค์”
  • สุภาษิต 19:14 - บ้าน​และ​ทรัพย์​สมบัติ​เป็น​มรดก​ที่​ได้​จาก​พ่อ แต่​ภรรยา​ที่​รู้จักคิดนั้น​มา​จาก​พระยาห์เวห์
  • ผู้วินิจฉัย 18:5 - แล้ว​พวก​เขา​ได้​พูด​กับ​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ว่า “ถาม​พระเจ้า​ให้​หน่อย​ว่า​การ​เดินทาง​ของ​พวก​เรา​ใน​ครั้งนี้​จะ​ประสบ​ผลสำเร็จ​หรือ​เปล่า”
  • 1 ซามูเอล 14:8 - โยนาธาน​พูด​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น​ไป​กัน​เถอะ พวก​เรา​จะ​ข้าม​ไป​หา​คน​ฟีลิสเตีย และ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​เห็น​พวก​เรา
  • 1 ซามูเอล 14:9 - ถ้า​พวก​เขา​พูด​กับ​พวก​เรา​ว่า ‘คอย​อยู่​ที่​นั่น​จน​กว่า​พวก​เรา​จะ​ลง​ไป​หา​เจ้า’ พวก​เรา​ก็​จะ​หยุด​ใน​ที่​ที่​พวก​เรา​อยู่​และ​จะ​ไม่​ไป​หา​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 14:10 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘ขึ้น​มา​หา​พวก​เรา​สิ’ พวก​เรา​ก็​จะ​ปีน​ขึ้น​ไป เพราะ​นั่น​จะ​เป็น​สัญญาณ​ให้​กับ​เรา ว่า​พระยาห์เวห์​ได้​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​กำ​มือ​ของ​พวก​เรา​แล้ว”
  • ผู้วินิจฉัย 7:13 - เมื่อ​กิเดโอน​มา​ถึง​ค่าย ก็​มี​ชาย​คน​หนึ่ง​กำลัง​เล่า​ความ​ฝัน​ของ​เขา​ให้​เพื่อน​ฟัง เขา​เล่า​ว่า “ข้า​ฝัน​ไป​ว่า​มี​ขนมปัง​บาร์เลย์​ก้อน​ใหญ่ กลิ้ง​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ของ​มีเดียน และ​มัน​ก็​ชน​เต็นท์​จน​ล้ม​ลง​คว่ำ​พัง​ทะลาย​ไป”
  • ผู้วินิจฉัย 7:14 - เพื่อน​ของ​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “เรื่อง​นี้​เป็น​อย่าง​อื่น​ไป​ไม่​ได้​เลย นอก​จาก​จะ​เป็น​ดาบ​ของ​กิเดโอน​ลูกชาย​โยอาช​ชาว​อิสราเอล พระเจ้า​ได้​มอบ​ชาว​มีเดียน​และ​ทั้ง​กองทัพ​ให้​อยู่​ใน​กำ​มือ​ของ​เขา​แล้ว”
  • ผู้วินิจฉัย 7:15 - เมื่อ​กิเดโอน​ได้ยิน​พวก​เขา​เล่า​ความ​ฝัน​และ​ตีความหมาย​ของ​มัน​แล้ว เขา​ก็​กราบ​ลง​ต่อ​พระเจ้า จาก​นั้น​เขา​ก็​กลับ​ไป​ที่​ค่าย​ของ​อิสราเอล และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น เพราะ​พระเจ้า​ได้​มอบ​กองทัพ​ของ​มีเดียน​ไว้​ใน​กำ​มือ​ของ​พวก​ท่าน​แล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - แล้ว​เฮเซคียาห์​ได้​ถาม​อิสยาห์​ว่า “จะ​มี​เหตุการณ์​พิเศษ​อะไร​ที่​พิสูจน์​ว่า​พระยาห์เวห์​จะ​รักษาเรา แล้ว​เรา​จะ​ได้​ลุก​ขึ้น​ไป​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​อีก​สามวัน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:9 - อิสยาห์​ตอบ​ว่า “ท่าน​ต้องการ​อย่างไหนละ จะ​ให้​เงา​ทอด​ไป​ข้างหน้า​สิบขั้น หรือ​อยาก​ให้​มัน​ย้อน​กลับ​ไป​ข้างหลัง​สิบขั้น เพราะ​นี่​คือ​เหตุการณ์​พิเศษ​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​ทำให้​กับ​ท่านดู เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​แน่ใจ​ว่า​พระองค์​จะ​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระองค์​ได้​สัญญาไว้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:10 - เฮเซคียาห์​ตอบ​ว่า “จะ​ให้​เงา​ทอด​ไป​ข้างหน้า​สิบ​ขั้นนั้น​ง่ายกว่า​ที่​จะ​ให้​มัน​ย้อนกลับ​ไป​ข้างหลัง​สิบขั้น”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:11 - แล้ว​อิสยาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​ร้องขอ​ต่อ​พระยาห์เวห์ และ​พระองค์​ก็​ทำให้​เงา​ย้อนกลับ​ไป​ด้านหลัง​สิบขั้น มัน​ย้อนกลับ​ไป​บน​ขั้น​บันได​ของ​อาหัส
  • 1 ซามูเอล 20:7 - ถ้า​เขา​พูด​ว่า ‘ดี​มาก’ ผู้รับใช้​ของ​เจ้า​คน​นี้​ก็​ปลอดภัย แต่​ถ้า​เขา​โกรธ​มาก เจ้า​ก็​แน่ใจ​ได้​เลย​ว่า เขา​ได้​ตัดสินใจ​ที่​จะ​ทำร้าย​ข้า​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 20:9 - โยอาบ​พูด​กับ​อามาสา​ว่า “พี่ชาย ท่าน​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • ปฐมกาล 15:8 - อับราม​ก็​พูด​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต ข้าพเจ้า​จะ​รู้​ได้​อย่างไร​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เป็น​เจ้าของมัน”
  • ผู้วินิจฉัย 6:17 - แล้ว​กิเดโอน​ก็​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “ถ้า​พระองค์​พอใจ​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​แล้ว​ละ​ก็ ช่วย​ทำ​อะไร​สัก​อย่าง เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เป็น​พระองค์​จริงๆ​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 6:37 - ดู​สิ ข้าพเจ้า​ได้​วาง​ขน​แกะ​ไว้​บน​ลาน​นวด​ข้าว ถ้า​มี​น้ำค้าง​เปียก​ชุ่ม​แค่​บน​ขน​แกะ​เท่านั้น และ​พื้นดิน​ส่วน​อื่นๆ​แห้ง​หมด ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​ช่วย​เหลือ​คน​อิสราเอล ผ่าน​ทาง​มือ​ข้าพเจ้า ตาม​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้”
逐节对照交叉引用