gen 24:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คนรับใช้​เฝ้ามองดู​นาง​อยู่​เงียบๆ​เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ให้​การเดินทาง​ของ​เขา​ประสบ​ความสำเร็จ​หรือไม่
  • 新标点和合本 - 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
  • 当代译本 - 老总管默不作声地注视着利百加,要看看耶和华是否使他此行顺利。
  • 圣经新译本 - 那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
  • 中文标准译本 - 那人定睛看着她,默不作声,想知道耶和华是否使他此行顺利。
  • 现代标点和合本 - 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
  • 和合本(拼音版) - 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
  • New International Version - Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
  • New International Reader's Version - The man didn’t say a word. He watched her closely. He wanted to learn whether the Lord had given him success on the journey he had made.
  • English Standard Version - The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not.
  • New Living Translation - The servant watched her in silence, wondering whether or not the Lord had given him success in his mission.
  • Christian Standard Bible - while the man silently watched her to see whether or not the Lord had made his journey a success.
  • New American Standard Bible - Meanwhile, the man was taking a close look at her in silence, to find out whether the Lord had made his journey successful or not.
  • New King James Version - And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
  • Amplified Bible - Meanwhile, the man stood gazing at Rebekah in [reverent] silence, [waiting] to know if the Lord had made his trip successful or not.
  • American Standard Version - And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
  • King James Version - And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
  • New English Translation - Silently the man watched her with interest to determine if the Lord had made his journey successful or not.
  • World English Bible - The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
  • 新標點和合本 - 那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人定睛看着少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人定睛看着少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
  • 當代譯本 - 老總管默不作聲地注視著利百加,要看看耶和華是否使他此行順利。
  • 聖經新譯本 - 那人一句話也不說,只注視著她,要知道耶和華使他的道路亨通不亨通。
  • 呂振中譯本 - 那人定睛看她,默不作聲,要知道永恆主使他的道路順利不順利。
  • 中文標準譯本 - 那人定睛看著她,默不作聲,想知道耶和華是否使他此行順利。
  • 現代標點和合本 - 那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
  • 文理和合譯本 - 僕目之、默然弗語、欲知耶和華果賜坦途否、
  • 文理委辦譯本 - 僕奇之、默然弗語、疑耶和華果賜我坦途與。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人奇之、默然不語、欲知主果賜以坦途否、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, el criado de Abraham la observaba en silencio, para ver si el Señor había coronado su viaje con éxito.
  • 현대인의 성경 - 한편 그 사람은 여호와께서 그의 길을 잘 인도하셨는지 알아보기 위해 그녀를 묵묵히 지켜 보고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Господь успех его путешествию.
  • Восточный перевод - Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le serviteur, étonné, l’observait sans dire un mot pour voir si, oui ou non, l’Eternel faisait réussir son voyage.
  • リビングバイブル - すべてのらくだに飲ませたのでした。召使は、はたして彼女が自分の探していた娘なのかどうか見きわめようと、無言のまま、じっと彼女のかいがいしい仕事ぶりを見守っていました。
  • Nova Versão Internacional - Sem dizer nada, o homem a observava atentamente para saber se o Senhor tinha ou não coroado de êxito a sua missão.
  • Hoffnung für alle - Schweigend stand der Knecht daneben und beobachtete sie. Er war gespannt, ob der Herr sein Gebet erhört hatte und seine Reise erfolgreich sein würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia đứng lặng nhìn Rê-bê-ca, suy nghiệm xem đây có phải là cách Chúa Hằng Hữu dẫn dắt mình hay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายนั้นเฝ้าสังเกตดูนางอยู่เงียบๆ เพื่อดูว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงให้การเดินทางของเขาประสบความสำเร็จแล้วหรือไม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ผู้​นั้น​จ้อง​ดู​เธอ​โดย​ไม่​ปริ​ปาก เพื่อ​ดู​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​การ​เดินทาง​ของ​เขา​สำเร็จ​ผล​หรือ​ไม่
  • Thai KJV - ชายนั้นเพ่งดูนางเงียบๆเพื่อตรึกตรองดูว่าพระเยโฮวาห์ทรงให้การเดินทางของตนบังเกิดผลหรือไม่
交叉引用
  • สดุดี 107:15 - ขอให้​พวกเขา​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์​สำหรับ​ความรักมั่นคง​ขอ​พระองค์ และ​สิ่งน่าทึ่ง​ทั้งหลาย​ที่​พระองค์​ทำให้​กับมวลมนุษย์
  • ปฐมกาล 24:56 - แต่​ชาย​คนนั้น​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “อย่า​ให้​ผม​ต้อง​คอย​เลย พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​การเดินทาง​ของ​ผม​ประสบ​ความสำเร็จ​แล้ว ให้​ผม​กลับ​ไป​เถอะ ผม​จะ​ได้​ไป​หา​เจ้านาย​ผม”
  • สดุดี 34:1 - ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เสมอ คำสรรเสริญ​พระองค์​จะ​ติด​อยู่​ที่​ริมฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้าเสมอ
  • สดุดี 34:2 - จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​โอ้อวด​เกี่ยวกับ​พระยาห์เวห์ ขอให้ พวก​คน​ที่​ทุกข์ยาก​ได้ยิน​คำสรรเสริญ​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ชื่นชม​ยินดี
  • สดุดี 34:3 - ขอให้​พวกเรา​มา​ร่วมกัน​ถวาย​เกียรติ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ขอให้​พวกเรา​มา​เชิดชู​พระนาม​ของ​พระองค์​ด้วยกันเถิด
  • สดุดี 34:4 - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระยาห์เวห์​เพื่อ​ขอ​ความช่วยเหลือ​และ​พระองค์​ก็​ตอบ​ข้าพเจ้า พระองค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอดพ้น​จาก​ทุกสิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​กลัวนั้น
  • สดุดี 34:5 - คน​ที่​แสวงหา​พระองค์​เพื่อ​ขอ​ความช่วยเหลือ​จะ​มี​หน้าตา​เบ่งบาน พวกเขา​จึง​ไม่​อับอาย​ขายหน้า​เพราะว่า​พระองค์​ตอบ​พวกเขา
  • สดุดี 34:6 - ข้าพเจ้า​เอง​ผู้​ทุกข์ยาก​คนนี้​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​และ​พระองค์​ก็​ได้ยิน และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอดพ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ทุกเรื่อง
  • สดุดี 107:1 - ให้​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์​เพราะ​พระองค์ดี ความรักมั่นคง​ของพระองค์​จะ​คงอยู่​ตลอดไป
  • สดุดี 107:8 - ขอให้​พวกเขา​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์​สำหรับ​ความรักมั่นคง​ของพระองค์ และ​สิ่งน่าทึ่ง​ทั้งหลาย​ที่​พระองค์​ทำให้​กับ​มวลมนุษย์
  • สดุดี 116:1 - ข้าพเจ้า​รัก​พระยาห์เวห์ เพราะ​พระองค์​ฟังเสียง​ของข้าพเจ้า และ​ฟัง​คำอ้อนวอนต่างๆ​ของข้าพเจ้า
  • สดุดี 116:2 - พระองค์​เงี่ยหู​ฟัง​ข้าพเจ้า ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จะ​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระองค์​ตราบเท่าที่​ข้าพเจ้า​ยังมีชีวิตอยู่
  • สดุดี 116:3 - ครั้งหนึ่ง​เชือก​แห่ง​ความตาย​ได้​มัดตัว​ข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้า​ติดอยู่​ในบ่วง​แห่ง​แดนผู้ตาย ข้าพเจ้า​เดือด​ร้อน​และ​ทน​ทุกข์ทรมาน
  • สดุดี 116:4 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ได้โปรดเถิด​ช่วยชีวิต​ของข้าพเจ้าด้วย”
  • สดุดี 116:5 - พระยาห์เวห์​นั้น​มีน้ำใจ​และ​ทำ​ในสิ่ง​ที่ถูกต้อง พระเจ้า​ของเรานั้น​เปี่ยมไปด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา
  • สดุดี 116:6 - พระองค์​ปกป้อง​คนที่​อ่อนต่อโลก และ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​หมดสิ้น​หนทาง พระองค์​ก็​ช่วยกู้​ข้าพเจ้าไว้
  • สดุดี 116:7 - ดังนั้น​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้าเอ๋ย สงบนิ่ง​อย่างเดิม​ได้แล้ว เพราะ​พระยาห์เวห์นั้น​ได้ดูแล​เจ้าแล้ว
  • สดุดี 107:43 - ให้​คนที่​ฉลาด​ไตร่ตรอง​ถึง​สิ่งต่างๆ​เหล่านี้ และ​พิจารณา​ถึง​ความรักมั่นคง​ของพระยาห์เวห์
  • ลูกา 2:51 - พระเยซู​กลับ​ไป​เมือง​นาซาเร็ธ และ​อยู่​ใน​โอวาท​ของ​พ่อ​แม่ แม่​ของ​พระองค์​ก็​เก็บ​เรื่อง​ทั้งหมดนี้​ไว้​ใน​ใจ
  • ลูกา 2:19 - แต่​มารีย์​ก็​เก็บ​เรื่องนี้​ไว้​ใน​ใจ​และ​นึก​ถึง​เรื่องนี้​อยู่​เสมอๆ
  • 2 ซามูเอล 7:18 - กษัตริย์​ดาวิด​จึง​เข้า​ไป​ข้าง​ใน​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ และ​นั่ง​ลง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​และ​พูด​ว่า
  • 2 ซามูเอล 7:19 - แต่​ดู​เหมือน​ว่า​มัน​ยัง​น้อย​ไป​ใน​สายตา​ของ​พระองค์ ข้า​แต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​ยัง​ได้​พูด​ถึง​อนาคต​ของ​ครอบครัว​ของ​ผู้รับใช้​พระองค์​คนนี้ ข้า​แต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​ทำ​กับ​ข้าพเจ้า​ราวกับ​เป็น​คน​สำคัญ​มาก
  • 2 ซามูเอล 7:20 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต มี​อะไร​อีก​ไหม​ที่​จะ​ให้​ดาวิด​ทำ​เพื่อ​พระองค์ ใน​เมื่อ​พระองค์​ก็​รู้จัก​ผู้รับใช้​คนนี้​ของ​พระองค์​ดี
  • ปฐมกาล 24:12 - แล้ว​เขา​พูด​ว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อับราฮัม​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ขอให้​ข้าพเจ้า​ประสบ​ความสำเร็จ​ใน​วันนี้​ด้วยเถิด ขอ​โปรด​แสดง​ความเมตตา​กับ​อับราฮัม​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
逐节对照交叉引用