逐节对照
- 當代譯本 - 老總管聽了,就俯伏敬拜耶和華,
- 新标点和合本 - 那人就低头向耶和华下拜,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人就低头向耶和华敬拜,
- 和合本2010(神版-简体) - 那人就低头向耶和华敬拜,
- 当代译本 - 老总管听了,就俯伏敬拜耶和华,
- 圣经新译本 - 那人就跪下敬拜耶和华,
- 中文标准译本 - 那人就俯身向耶和华下拜,
- 现代标点和合本 - 那人就低头向耶和华下拜,
- 和合本(拼音版) - 那人就低头向耶和华下拜,
- New International Version - Then the man bowed down and worshiped the Lord,
- New International Reader's Version - Then the man bowed down and worshiped the Lord.
- English Standard Version - The man bowed his head and worshiped the Lord
- New Living Translation - The man bowed low and worshiped the Lord.
- The Message - At this the man bowed in worship before God and prayed, “Blessed be God, God of my master Abraham: How generous and true you’ve been to my master; you’ve held nothing back. You led me right to the door of my master’s brother!”
- Christian Standard Bible - Then the man knelt low, worshiped the Lord,
- New American Standard Bible - Then the man bowed low and worshiped the Lord.
- New King James Version - Then the man bowed down his head and worshiped the Lord.
- Amplified Bible - The man bowed his head and worshiped the Lord.
- American Standard Version - And the man bowed his head, and worshipped Jehovah.
- King James Version - And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.
- New English Translation - The man bowed his head and worshiped the Lord,
- World English Bible - The man bowed his head, and worshiped Yahweh.
- 新標點和合本 - 那人就低頭向耶和華下拜,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人就低頭向耶和華敬拜,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人就低頭向耶和華敬拜,
- 聖經新譯本 - 那人就跪下敬拜耶和華,
- 呂振中譯本 - 那人就俯伏敬拜永恆主,
- 中文標準譯本 - 那人就俯身向耶和華下拜,
- 現代標點和合本 - 那人就低頭向耶和華下拜,
- 文理和合譯本 - 僕遂俯首、崇拜耶和華、
- 文理委辦譯本 - 僕遂稽首、崇拜耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人乃鞠躬崇拜主、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el criado de Abraham se arrodilló y adoró al Señor
- 현대인의 성경 - 그때 그 사람은 머리를 숙여 여호와께 경배하고
- Новый Русский Перевод - Тогда он склонился и восславил Господа,
- Восточный перевод - Тогда он склонился и восславил Вечного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он склонился и восславил Вечного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он склонился и восславил Вечного,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors le serviteur s’inclina pour se prosterner devant l’Eternel.
- リビングバイブル - 老召使は立ったまま頭を垂れ、その場で主を礼拝しました。
- Nova Versão Internacional - Então o homem curvou-se em adoração ao Senhor,
- Hoffnung für alle - Da warf sich der Knecht zu Boden und betete:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia cảm kích và cúi đầu thờ phượng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาจึงก้มลงกราบนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายผู้นั้นก้มศีรษะและกราบนมัสการพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 歷代志上 29:20 - 大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
- 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
- 出埃及記 34:8 - 摩西急忙俯伏在地上敬拜,
- 詩篇 22:29 - 世上的富貴人要歡宴敬拜祂, 必歸塵土、無法長活的世人都要跪拜祂。
- 歷代志下 29:30 - 希西迦王與眾官員又吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華。他們歡然歌唱,並低頭敬拜。
- 彌迦書 6:6 - 我要拿什麼朝見耶和華, 在天上的上帝面前叩拜呢? 要獻上一歲的牛犢作燔祭嗎?
- 創世記 22:5 - 就對僕人說:「你們和驢在這裡等著,我和孩子到那邊敬拜上帝,然後便回來。」
- 詩篇 95:6 - 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。
- 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌偉大的上帝耶和華,全體民眾都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們又面伏於地,俯伏敬拜耶和華。
- 歷代志下 20:18 - 於是,約沙法面伏於地,所有猶大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和華面前敬拜祂。
- 詩篇 66:4 - 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)
- 詩篇 72:9 - 願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。
- 出埃及記 12:27 - 你們就說,『這是獻給耶和華逾越節的祭,因為我們從前在埃及時,祂擊殺埃及人,卻越過以色列人所住的房子,救了我們各家。』」百姓聽了摩西這番話,都俯伏敬拜。
- 出埃及記 4:31 - 百姓相信了。以色列人聽見耶和華眷顧他們、看到了他們的苦難,都俯伏敬拜祂。
- 創世記 24:48 - 然後俯伏敬拜、頌讚我主人亞伯拉罕的上帝耶和華,祂引導我走對路,使我找到了我主人兄弟的孫女給我主人的兒子做妻子。
- 創世記 24:52 - 亞伯拉罕的老總管聽見這話,就俯伏在地上敬拜耶和華,