Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
  • New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
  • English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
  • The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
  • New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
  • Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
  • New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
  • World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
  • リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
  • Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
  • Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​มี​ภรรยา​อีก​คน​ชื่อ​เคทูราห์
交叉引用
  • 创世记 23:1 - 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
  • 创世记 23:2 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 创世记 28:1 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 历代志上 1:32 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但;
  • 历代志上 1:33 - 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大;这都是基土拉的子孙。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
  • New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
  • English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
  • The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
  • New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
  • Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
  • New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
  • World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
  • リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
  • Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
  • Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​มี​ภรรยา​อีก​คน​ชื่อ​เคทูราห์
  • 创世记 23:1 - 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
  • 创世记 23:2 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 创世记 28:1 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 历代志上 1:32 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但;
  • 历代志上 1:33 - 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大;这都是基土拉的子孙。
圣经
资源
计划
奉献