Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - These twelve sons of Ishmael became the founders of twelve tribes named after them, listed according to the places they settled and camped.
  • 新标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 当代译本 - 这些都是以实玛利的儿子,他们按照其村庄和营寨分别做了十二个族的族长。
  • 圣经新译本 - 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
  • 中文标准译本 - 这些是以实玛利的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。
  • 现代标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。
  • 和合本(拼音版) - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • New International Version - These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
  • New International Reader's Version - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • English Standard Version - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
  • Christian Standard Bible - These are Ishmael’s sons, and these are their names by their settlements and encampments: twelve leaders of their clans.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
  • New King James Version - These were the sons of Ishmael and these were their names, by their towns and their settlements, twelve princes according to their nations.
  • Amplified Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their settlements, and by their encampments (sheepfolds); twelve princes (sheiks) according to their tribes.
  • American Standard Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
  • King James Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
  • New English Translation - These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes according to their clans.
  • World English Bible - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
  • 新標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照着他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 當代譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子,他們按照其村莊和營寨分別作了十二個族的族長。
  • 聖經新譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子。他們的村莊和營地都按著他們的名字命名;他們作了十二族的族長。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 以實瑪利 的兒子;這幾 名 是他們的名字,按他們的村莊和營房做了十二個族長,各照他們的宗族。
  • 中文標準譯本 - 這些是以實瑪利的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
  • 現代標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。
  • 文理和合譯本 - 此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、為十二族之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 此皆以實馬利諸子之名、隨其鄉黨、十二牧伯、各治其族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆 以實瑪利 諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Ismael, y estos los nombres de los doce jefes de tribus, según sus propios territorios y campamentos.
  • 현대인의 성경 - 이 사람들은 12종족의 조상이 되었으며 이들의 이름은 그들의 마을과 부락 이름을 딴 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это имена сыновей Измаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это имена сыновей Исмоила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les noms des fils d’Ismaël qui devinrent les chefs de douze familles établies dans leurs villages et leurs campements respectifs.
  • リビングバイブル - この十二人は十二の氏族の先祖となり、各氏族にはそれぞれの名がつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; os seus povoados e acampamentos receberam os seus nomes.
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là mười hai con trai của Ích-ma-ên; họ được đặt tên theo địa điểm định cư và đóng trại. Đó là mười hai tộc trưởng của dân tộc họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือบุตรของอิชมาเอล เป็นชื่อของหัวหน้าเผ่าทั้งสิบสองเผ่า ตามถิ่นฐานและค่ายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​เป็น​บุตร​ของ​อิชมาเอล และ​มี​ชื่อ​ดัง​กล่าว​นับ​ตาม​หมู่​บ้าน​และ​ตาม​ค่าย​ของ​พวก​เขา ทั้ง 12 คน​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ชั้น​สูง​ตาม​เผ่า​ของ​เขา
交叉引用
  • Genesis 17:23 - On that very day Abraham took his son, Ishmael, and every male in his household, including those born there and those he had bought. Then he circumcised them, cutting off their foreskins, just as God had told him.
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - These twelve sons of Ishmael became the founders of twelve tribes named after them, listed according to the places they settled and camped.
  • 新标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 当代译本 - 这些都是以实玛利的儿子,他们按照其村庄和营寨分别做了十二个族的族长。
  • 圣经新译本 - 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
  • 中文标准译本 - 这些是以实玛利的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。
  • 现代标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。
  • 和合本(拼音版) - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • New International Version - These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
  • New International Reader's Version - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • English Standard Version - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
  • Christian Standard Bible - These are Ishmael’s sons, and these are their names by their settlements and encampments: twelve leaders of their clans.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
  • New King James Version - These were the sons of Ishmael and these were their names, by their towns and their settlements, twelve princes according to their nations.
  • Amplified Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their settlements, and by their encampments (sheepfolds); twelve princes (sheiks) according to their tribes.
  • American Standard Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
  • King James Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
  • New English Translation - These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes according to their clans.
  • World English Bible - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
  • 新標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照着他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 當代譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子,他們按照其村莊和營寨分別作了十二個族的族長。
  • 聖經新譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子。他們的村莊和營地都按著他們的名字命名;他們作了十二族的族長。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 以實瑪利 的兒子;這幾 名 是他們的名字,按他們的村莊和營房做了十二個族長,各照他們的宗族。
  • 中文標準譯本 - 這些是以實瑪利的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
  • 現代標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。
  • 文理和合譯本 - 此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、為十二族之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 此皆以實馬利諸子之名、隨其鄉黨、十二牧伯、各治其族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆 以實瑪利 諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Ismael, y estos los nombres de los doce jefes de tribus, según sus propios territorios y campamentos.
  • 현대인의 성경 - 이 사람들은 12종족의 조상이 되었으며 이들의 이름은 그들의 마을과 부락 이름을 딴 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это имена сыновей Измаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это имена сыновей Исмоила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les noms des fils d’Ismaël qui devinrent les chefs de douze familles établies dans leurs villages et leurs campements respectifs.
  • リビングバイブル - この十二人は十二の氏族の先祖となり、各氏族にはそれぞれの名がつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; os seus povoados e acampamentos receberam os seus nomes.
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là mười hai con trai của Ích-ma-ên; họ được đặt tên theo địa điểm định cư và đóng trại. Đó là mười hai tộc trưởng của dân tộc họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือบุตรของอิชมาเอล เป็นชื่อของหัวหน้าเผ่าทั้งสิบสองเผ่า ตามถิ่นฐานและค่ายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​เป็น​บุตร​ของ​อิชมาเอล และ​มี​ชื่อ​ดัง​กล่าว​นับ​ตาม​หมู่​บ้าน​และ​ตาม​ค่าย​ของ​พวก​เขา ทั้ง 12 คน​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ชั้น​สูง​ตาม​เผ่า​ของ​เขา
  • Genesis 17:23 - On that very day Abraham took his son, Ishmael, and every male in his household, including those born there and those he had bought. Then he circumcised them, cutting off their foreskins, just as God had told him.
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
圣经
资源
计划
奉献